Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Iob
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

39:1 numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti

39:1 “¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿Observas el parto de las ciervas?

39:2 dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum

39:2 ¿Sabes tú los meses de su preñez, y conoces el tiempo de su parto?

39:3 incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt

39:3 Se encorvan y echan su cría librándose de sus dolores.

39:4 separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas

39:4 Sus crías son robustas, crecen en el campo; se van, y no vuelven a ellas.

39:5 quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit

39:5 ¿Quién dio libertad al asno montés, y quién soltó las ataduras del onagro,

39:6 cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis

39:6 al que di por domicilio el desierto y por morada la tierra salitrosa?

39:7 contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit

39:7 Se ríe del tumulto de la ciudad, y no oye los gritos del arriero.

39:8 circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit

39:8 Los montes son su lugar de pasto, anda buscando toda yerba verde.

39:9 numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum

39:9 ¿Querrá servirte acaso el búfalo, pasará la noche junto a tu pesebre?

39:10 numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te

39:10 ¿Podrás atarlo con coyundas para que abra surcos? ¿Querrá acaso rastrillar los valles detrás de ti?

39:11 numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos

39:11 ¿Confiarás en él por su gran fuerza, y dejarás a su cuidado tus labores?

39:12 numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget

39:12 ¿Le fiarás traer a casa tu grano para llenar tu era?

39:13 pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris

39:13 El avestruz agita alegre las alas; no son alas pías, ni voladoras;

39:14 quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea

39:14 pues abandona en tierra sus huevos para calentarlos en el suelo.

39:15 obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant

39:15 Olvida que puede pisarlos el pie, y aplastarlos la fiera del campo.

39:16 duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente

39:16 Es cruel con sus hijos, como si fuesen ajenos; no le preocupa la inutilidad de sus fatigas.

39:17 privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam

39:17 Porque Dios le privó de sabiduría, y no le dio parte en la inteligencia.

39:18 cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius

39:18 Pero cuando se alza y bate las alas, se burla del caballo y del jinete.

39:19 numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum

39:19 ¿Das tú al caballo la valentía, y revistes su cuello con la airosa melena?

39:20 numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror

39:20 ¿Le enseñas tú a saltar como la langosta, a esparcir terror con su potente relincho?

39:21 terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis

39:21 Hiere la tierra, orgulloso de su fuerza, y se lanza al combate,

39:22 contemnit pavorem nec cedit gladio

39:22 riéndose del miedo; no se acobarda, ni retrocede ante la espada.

39:23 super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus

39:23 Si oye sobre sí el ruido de la aljaba, el vibrar de la lanza y del dardo,

39:24 fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem

39:24 con ímpetu fogoso sorbe la tierra, no deja contenerse al sonido de la trompeta.

39:25 ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus

39:25 Cuando suena la trompeta, dice: «¡Adelante!»; huele de lejos la batalla, la voz del mando de los capitanes, y el tumulto del combate.

39:26 numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum

39:26 ¿Es acaso por obra tuya que emprende vuelo el gavilán, tendiendo sus alas hacia el sur?

39:27 aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum

39:27 ¿Es por orden tuya que remonta el águila, y pone su nido en las alturas?

39:28 in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus

39:28 Habita en la peña, y tiene su morada en la cima de las rocas más inaccesibles.

39:29 inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt

39:29 Allí acecha la presa, desde lejos atisban sus ojos.

39:30 pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest

39:30 Sus polluelos chupan la sangre; y doquiera que haya cadáveres se la encuentra.”

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI