Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
40:1 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
40:1 Se dirigió entonces Yahvé a Job y dijo:
40:2 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
40:2 “Quiere el censor contender más con el Omnipotente? El que disputa con Dios responda.”
40:3 respondens autem Iob Domino dixit
40:3 Job respondió a Yahvé y dijo:
40:4 qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
40:4 “He aquí ¡cuán pequeño soy yo! ¿Qué puedo responderte? Pondré mi mano sobre mi boca.
40:5 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
40:5 Una vez he hablado, mas no hablaré más; y otra vez (he hablado), pero no añadiré palabra.
40:6 respondens autem Dominus Iob de turbine ait
40:6 Yahvé siguió hablando a Job desde el torbellino, y dijo:
40:7 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
40:7 “Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
40:8 numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
40:8 ¿Quieres tú de veras negar mi justicia, condenarme a Mí para justificarte a ti mismo?
40:9 et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
40:9 ¿Tienes tú un brazo como el de Dios, y puedes tronar con voz semejante a la suya?
40:10 circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
40:10 Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
40:11 disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
40:11 Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
40:12 respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
40:12 Mira a todo soberbio y abátelo, aplasta a los malvados donde estén.
40:13 absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
40:13 Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
40:14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
40:14 Yo entonces te alabaré, porque tu diestra podrá salvarte.
40:15 ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
40:15 Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
40:16 fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
40:16 y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
40:17 constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
40:17 Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
40:18 ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
40:18 Sus huesos son tubos de bronce, sus costillas como planchas de hierro.
40:19 ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
40:19 Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
40:20 huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
40:20 Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
40:21 sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
40:21 Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
40:22 protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
40:22 Los lotos le cubren con su sombra, y le rodean los sauces del río.
40:23 ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
40:23 Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
40:24 in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius
40:24 Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.
40:25 an extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius
40:25 ¿Pescas tú con anzuelo a Leviatán, y atas con una cuerda su lengua?
40:26 numquid pones circulum in naribus eius et armilla perforabis maxillam eius
40:26 ¿Le meterás un junco en la nariz, le taladrarás con un gancho la quijada?
40:27 numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia
40:27 ¿Acaso te dirigirá muchas súplicas, o te dirá palabras tiernas?
40:28 numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternum
40:28 ¿Hará pacto contigo? ¿Lo tomarás por perpetuo esclavo?
40:29 numquid inludes ei quasi avi aut ligabis illum ancillis tuis
40:29 ¿Juguetearás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para tus hijas?
40:30 concident eum amici divident illum negotiatores
40:30 ¿Lo tomarán los amigos para comida? ¿Se lo repartirán entre sí los mercaderes?
40:31 numquid implebis sagenas pelle eius et gurgustium piscium capite illius
40:31 ¿Horadarás su cuero con flechas, y con el arpón su cabeza?
40:32 pone super eum manum tuam memento belli nec ultra addas loqui
40:32 Pon (una vez) en él tu mano; y no olvidarás el combate; no volverás a hacerlo.