Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Iob
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

4:1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit

4:1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:

4:2 si coeperimus loqui tibi forsitan moleste accipias sed conceptum sermonem tenere quis possit

4:2 “¿Te molestará por ventura si osamos hablarte? Mas ¿quién puede contener las palabras?

4:3 ecce docuisti multos et manus lassas roborasti

4:3 Mira, tú has enseñado a muchos, y a las manos débiles dabas fuerza.

4:4 vacillantes confirmaverunt sermones tui et genua trementia confortasti

4:4 Tus palabras sostenían a los que tropezaban, fortalecías las rodillas que vacilaban.

4:5 nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus es

4:5 Y ahora que a ti te ha llegado el turno, estás abatido; si Él te toca a ti, quedas turbado.

4:6 timor tuus fortitudo tua patientia tua et perfectio viarum tuarum

4:6 ¿No existe ya tu temor (a Dios), tu confianza, ni esperanza, y la rectitud de tu vida?

4:7 recordare obsecro te quis umquam innocens perierit aut quando recti deleti sint

4:7 Recuerda bien si pereció jamás inocente alguno, ¿y dónde han sido exterminados los justos?

4:8 quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos

4:8 Por lo que siempre he visto, los que aran la iniquidad y siembran el mal, eso mismo cosechan,

4:9 flante Deo perisse et spiritu irae eius esse consumptos

4:9 Perecen al soplo de Dios, los consume el aliento de su ira.

4:10 rugitus leonis et vox leaenae et dentes catulorum leonum contriti sunt

4:10 El bramido del león, la voz del rugiente, y los dientes del leoncillo se quiebran.

4:11 tigris periit eo quod non haberet praedam et catuli leonis dissipati sunt

4:11 Perece el león por falta de presa, y los cachorros de la leona andan dispersos.

4:12 porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius

4:12 En el silencio me llegó una palabra, mi oído solo percibió un murmullo.

4:13 in horrore visionis nocturnae quando solet sopor occupare homines

4:13 Agitado por visiones nocturnas, cuando en profundo sueño caen los hombres,

4:14 pavor tenuit me et tremor et omnia ossa mea perterrita sunt

4:14 se apoderó de mí un susto y espanto que estremeció todos mis huesos.

4:15 et cum spiritus me praesente transiret inhorruerunt pili carnis meae

4:15 Pasó por delante de mí un espíritu que erizó los pelos de mi cuerpo.

4:16 stetit quidam cuius non agnoscebam vultum imago coram oculis meis et vocem quasi aurae lenis audivi

4:16 Se detuvo, pero no pude conocer su rostro; estaba cual espectro ante mis ojos; y en el silencio oí una voz (que decía):

4:17 numquid homo Dei conparatione iustificabitur aut factore suo purior erit vir

4:17 «¿Acaso el hombre es más justo que Dios? ¿el mortal más puro que su Hacedor?»

4:18 ecce qui serviunt ei non sunt stabiles et in angelis suis repperit pravitatem

4:18 Si Él ni de sus mismos ministros se fía, y aun en sus ángeles descubre faltas,

4:19 quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tinea

4:19 ¿cuánto más en los que habitan en casas de barro, cuyos fundamentos son de polvo y serán roídos (como) por la polilla?

4:20 de mane usque ad vesperum succidentur et quia nullus intellegit in aeternum peribunt

4:20 De la noche a la mañana son exterminados, perecen para siempre sin que nadie repare en ello.

4:21 qui autem reliqui fuerint auferentur ex eis morientur et non in sapientia

4:21 Se les corta el hilo de su (vida); mueren sin sabiduría.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI