Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Matthaeus
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

10:1 et convocatis duodecim discipulis suis dedit illis potestatem spirituum inmundorum ut eicerent eos et curarent omnem languorem et omnem infirmitatem

10:1 Y llamando a sus doce discípulos, les dio potestad de echar a los espíritus inmundos y de sanar toda enfermedad y toda dolencia.

10:2 duodecim autem apostolorum nomina sunt haec primus Simon qui dicitur Petrus et Andreas frater eius

10:2 He aquí los nombres de los doce Apóstoles: primero Simón, llamado Pedro, y Andrés su hermano; Santiago el de Zebedeo y Juan su hermano;

10:3 Iacobus Zebedaei et Iohannes frater eius Philippus et Bartholomeus Thomas et Mattheus publicanus et Iacobus Alphei et Thaddeus

10:3 Felipe y Bartolomé; Tomas y Mateo el publicano; Santiago, el de Alfeo, y Tadeo;

10:4 Simon Cananeus et Iudas Scariotes qui et tradidit eum

10:4 Simón el Cananeo, y Judas el Iscariote, el mismo que lo entregó.

10:5 hos duodecim misit Iesus praecipiens eis et dicens in viam gentium ne abieritis et in civitates Samaritanorum ne intraveritis

10:5 Estos son los Doce que Jesús envió, después de haberles dado instrucciones, diciendo: “No vayáis hacia los gentiles y no entréis en ninguna ciudad de samaritanos,

10:6 sed potius ite ad oves quae perierunt domus Israhel

10:6 sino id más bien a las ovejas perdidas de la casa de Israel.

10:7 euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caelorum

10:7 Y de camino predicad diciendo: “El reino de los cielos se ha acercado”.

10:8 infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis date

10:8 Sanad enfermos, resucitad muertos, limpiad leprosos, echad fuera demonios. Recibisteis gratuitamente, dad gratuitamente.

10:9 nolite possidere aurum neque argentum neque pecuniam in zonis vestris

10:9 No tengáis ni oro, ni plata, ni cobre en vuestros cintos;

10:10 non peram in via neque duas tunicas neque calciamenta neque virgam dignus enim est operarius cibo suo

10:10 ni alforja para el camino, ni dos túnicas, ni sandalias, ni bastón; porque el obrero es acreedor a su sustento.

10:11 in quamcumque civitatem aut castellum intraveritis interrogate quis in ea dignus sit et ibi manete donec exeatis

10:11 Llegados a una ciudad o aldea, informaos de quien en ella es digno, y quedaos allí hasta vuestra partida.

10:12 intrantes autem in domum salutate eam

10:12 Al entrar a una casa decidle el saludo (de paz).

10:13 et siquidem fuerit domus digna veniat pax vestra super eam si autem non fuerit digna pax vestra ad vos revertatur

10:13 Si la casa es digna, venga vuestra paz a ella; mas si no es digna, vuestra paz se vuelva a vosotros.

10:14 et quicumque non receperit vos neque audierit sermones vestros exeuntes foras de domo vel de civitate excutite pulverem de pedibus vestris

10:14 Y si alguno no quiere recibiros ni escuchar vuestras palabras, salid de aquella casa o de aquella ciudad y sacudid el polvo de vuestros pies.

10:15 amen dico vobis tolerabilius erit terrae Sodomorum et Gomorraeorum in die iudicii quam illi civitati

10:15 En verdad, os digo, que en el día del juicio (el destino) será más tolerable para la tierra de Sodoma y Gomorra que para aquella ciudad”.

10:16 ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae

10:16 “Mirad que Yo os envío como ovejas en medio de lobos. Sed, pues, prudentes como las serpientes, y sencillos como las palomas.

10:17 cavete autem ab hominibus tradent enim vos in conciliis et in synagogis suis flagellabunt vos

10:17 Guardaos de los hombres, porque os entregarán a los sanhedrines y os azotarán en sus sinagogas,

10:18 et ad praesides et ad reges ducemini propter me in testimonium illis et gentibus

10:18 y por causa de Mí seréis llevados ante gobernadores y reyes, en testimonio para ellos y para las naciones.

10:19 cum autem tradent vos nolite cogitare quomodo aut quid loquamini dabitur enim vobis in illa hora quid loquamini

10:19 Mas cuando os entregaren, no os preocupéis de cómo o qué hablaréis. Lo que habéis de decir os será dado en aquella misma hora.

10:20 non enim vos estis qui loquimini sed Spiritus Patris vestri qui loquitur in vobis

10:20 Porque no sois vosotros los que habláis, sino que el Espíritu de vuestro Padre es quien, habla en vosotros.

10:21 tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et insurgent filii in parentes et morte eos adficient

10:21 Y entregará a la muerte hermano a hermano y padre a hijo; y se levantarán hijos contra padres y los harán morir.

10:22 et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem perseveraverit in finem hic salvus erit

10:22 Y seréis odiados de todos por causa de mi nombre; pero el que perseverare hasta el fin, ese será salvo.

10:23 cum autem persequentur vos in civitate ista fugite in aliam amen enim dico vobis non consummabitis civitates Israhel donec veniat Filius hominis

10:23 Cuando os persiguieren en una ciudad, huid a otra. En verdad, os digo, no acabaréis (de predicar en) las ciudades de Israel antes que venga el Hijo del Hombre”.

10:24 non est discipulus super magistrum nec servus super dominum suum

10:24 “El discípulo no es mejor que su maestro, ni el siervo mejor que su amo.

10:25 sufficit discipulo ut sit sicut magister eius et servus sicut dominus eius si patrem familias Beelzebub vocaverunt quanto magis domesticos eius

10:25 Basta al discípulo ser como su maestro, y al siervo ser como su amo. Si al dueño de casa llamaron Beelzebul, ¿cuánto más a los de su casa?

10:26 ne ergo timueritis eos nihil enim opertum quod non revelabitur et occultum quod non scietur

10:26 No los temáis. Nada hay oculto que no deba ser descubierto, y nada secreto que no deba ser conocido.

10:27 quod dico vobis in tenebris dicite in lumine et quod in aure auditis praedicate super tecta

10:27 Lo que os digo en las tinieblas, repetidlo en pleno día; lo que oís al oído, proclamadlo desde las azoteas.

10:28 et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere sed potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere in gehennam

10:28 Y no temáis a los que matan el cuerpo, y que no pueden matar el alma; mas temed a aquel que puede perder alma y cuerpo en la gehenna.

10:29 nonne duo passeres asse veneunt et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro

10:29 ¿No se venden dos gorriones por un as? Ahora bien, ni uno de ellos caerá en tierra sin disposición de vuestro Padre.

10:30 vestri autem et capilli capitis omnes numerati sunt

10:30 En cuanto a vosotros, todos los cabellos de vuestra cabeza están contados.

10:31 nolite ergo timere multis passeribus meliores estis vos

10:31 No temáis, pues vosotros valéis más que muchos gorriones”.

10:32 omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus confitebor et ego eum coram Patre meo qui est in caelis

10:32 “A todo aquel que me confiese delante de los hombres, Yo también lo confesaré delante de mi Padre celestial;

10:33 qui autem negaverit me coram hominibus negabo et ego eum coram Patre meo qui est in caelis

10:33 mas a quien me niegue delante de los hombres, Yo también lo negaré delante de mi Padre celestial.

10:34 nolite arbitrari quia venerim mittere pacem in terram non veni pacem mittere sed gladium

10:34 No creáis que he venido a traer la paz sobre la tierra. No he venido a traer paz, sino espada.

10:35 veni enim separare hominem adversus patrem suum et filiam adversus matrem suam et nurum adversus socrum suam

10:35 He venido, en efecto, a separar al hombre de su padre, a la hija de su madre, a la nuera de su suegra;

10:36 et inimici hominis domestici eius

10:36 y serán enemigos del hombre los de su propia casa.

10:37 qui amat patrem aut matrem plus quam me non est me dignus et qui amat filium aut filiam super me non est me dignus

10:37 Quien ama a su padre o a su madre más que a Mí, no es digno de Mí; y quien ama a su hijo o a su hija más que a Mí, no es digno de Mí.

10:38 et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignus

10:38 Quien no toma su cruz y me sigue, no es digno de Mí.

10:39 qui invenit animam suam perdet illam et qui perdiderit animam suam propter me inveniet eam

10:39 Quien halla su vida, la perderá; y quien pierde su vida por Mí, la hallará”.

10:40 qui recipit vos me recipit et qui me recipit recipit eum qui me misit

10:40 Quien a vosotros recibe, a Mí me recibe, y quien me recibe a Mí, recibe a Aquel que me envió.

10:41 qui recipit prophetam in nomine prophetae mercedem prophetae accipiet et qui recipit iustum in nomine iusti mercedem iusti accipiet

10:41 Quien recibe a un profeta a título de profeta, recibirá la recompensa de profeta; quien recibe a un justo a título de justo, recibirá la recompensa del justo.

10:42 et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquae frigidae tantum in nomine discipuli amen dico vobis non perdet mercedem suam

10:42 y quienquiera diere de beber tan solo un vaso de agua fría a uno de estos pequeños, a título de discípulo, en verdad os digo, no perderá su recompensa”.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI