Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
23:1 tunc Iesus locutus est ad turbas et discipulos suos
23:1 Entonces Jesús habló a las muchedumbres y a sus discípulos,
23:2 dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei
23:2 y les dijo: “Los escribas y los fariseos se han sentado en la cátedra de Moisés.
23:3 omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt
23:3 Todo lo que ellos os mandaren, hacedlo, y guardadlo; pero no hagáis como ellos, porque dicen, y no hacen.
23:4 alligant autem onera gravia et inportabilia et inponunt in umeros hominum digito autem suo nolunt ea movere
23:4 Atan cargas pesadas e insoportables y las ponen sobre las espaldas de las gentes, pero ellos mismos ni con el dedo quieren moverlas.
23:5 omnia vero opera sua faciunt ut videantur ab hominibus dilatant enim phylacteria sua et magnificant fimbrias
23:5 Hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres; se hacen más anchas las filacterias y más grandes las franjas (de sus mantos);
23:6 amant autem primos recubitus in cenis et primas cathedras in synagogis
23:6 quieren tener los primeros puestos en los banquetes y en las sinagogas,
23:7 et salutationes in foro et vocari ab hominibus rabbi
23:7 ser saludados en las plazas públicas, y que los hombres los llamen: “Rabí”.
23:8 vos autem nolite vocari rabbi unus enim est magister vester omnes autem vos fratres estis
23:8 Vosotros, empero, no os hagáis llamar “Rabí”, porque uno solo es para vosotros el Maestro; vosotros sois todos hermanos.
23:9 et patrem nolite vocare vobis super terram unus enim est Pater vester qui in caelis est
23:9 Y tampoco llaméis padre a ninguno de vosotros sobre la tierra, porque uno solo es vuestro Padre: el del cielo.
23:10 nec vocemini magistri quia magister vester unus est Christus
23:10 Ni os llaméis director, porque uno solo es vuestro director: Cristo.
23:11 qui maior est vestrum erit minister vester
23:11 El mayor entre vosotros sea servidor de todos.
23:12 qui autem se exaltaverit humiliabitur et qui se humiliaverit exaltabitur
23:12 Quien se elevare, será abajado; y quien se abajare, será elevado”.
23:13 vae autem vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia clauditis regnum caelorum ante homines vos enim non intratis nec introeuntes sinitis intrare
23:13 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque cerráis con llave ante los hombres el reino de los cielos; vosotros ciertamente no entráis; y a los que están entrando, no los dejáis entrar.
23:14 []
23:14 [¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque devoráis las casas de las viudas, y pretextáis hacer largas oraciones. Por eso recibiréis condenación más rigurosa].
23:15 vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia circuitis mare et aridam ut faciatis unum proselytum et cum fuerit factus facitis eum filium gehennae duplo quam vos
23:15 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque recorréis mar y tierra para hacer un prosélito, y cuando llega a serlo, lo hacéis doblemente más hijo de la gehenna que vosotros.
23:16 vae vobis duces caeci qui dicitis quicumque iuraverit per templum nihil est qui autem iuraverit in aurum templi debet
23:16 ¡Ay de vosotros, conductores ciegos!, que decís: “Quien jura por el Templo, nada es; mas quien jura por el oro del Templo, queda obligado”.
23:17 stulti et caeci quid enim maius est aurum an templum quod sanctificat aurum
23:17 ¡Insensatos y ciegos! ¿qué es más, el oro, o el Templo que santifica el oro?
23:18 et quicumque iuraverit in altari nihil est quicumque autem iuraverit in dono quod est super illud debet
23:18 Y: “Quien jura por el altar, nada importa; mas quien jura por la ofrenda que está sobre él, queda obligado”.
23:19 caeci quid enim maius est donum an altare quod sanctificat donum
23:19 ¡Ciegos! ¿qué es más, la ofrenda, o el altar que hace sagrada la ofrenda?
23:20 qui ergo iurat in altare iurat in eo et in omnibus quae super illud sunt
23:20 Quien, pues, jura por el altar, jura por el altar y por todo lo que está sobre él.
23:21 et qui iuraverit in templo iurat in illo et in eo qui inhabitat in ipso
23:21 Quien jura por el Templo, jura por él y por Aquel que lo habita.
23:22 et qui iurat in caelo iurat in throno Dei et in eo qui sedet super eum
23:22 Y quien jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por Aquel que está sentado en él”.
23:23 vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia decimatis mentam et anethum et cyminum et reliquistis quae graviora sunt legis iudicium et misericordiam et fidem haec oportuit facere et illa non omittere
23:23 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, que pagáis el diezmo de la menta, del eneldo y del comino, y descuidáis lo más importante de la Ley: la justicia, la misericordia y la fe. Esto hay que practicar, sin omitir aquello,
23:24 duces caeci excolantes culicem camelum autem gluttientes
23:24 conductores ciegos, que coláis el mosquito, y os tragáis el camello.
23:25 vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia mundatis quod de foris est calicis et parapsidis intus autem pleni sunt rapina et inmunditia
23:25 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque purificáis lo exterior de la copa y del plato, mas el interior queda lleno de rapiña y de iniquidad.
23:26 Pharisaee caece munda prius quod intus est calicis et parapsidis ut fiat et id quod de foris est mundum
23:26 ¡Fariseo ciego! comienza por limpiar el interior de la copa y del plato, para que también su exterior se purifique”.
23:27 vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia similes estis sepulchris dealbatis quae a foris parent hominibus speciosa intus vero plena sunt ossibus mortuorum et omni spurcitia
23:27 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos hipócritas! porque sois semejantes a sepulcros blanqueados, que por fuera tienen bella apariencia, pero por dentro están llenos de osamentas de muertos y de toda inmundicia.
23:28 sic et vos a foris quidem paretis hominibus iusti intus autem pleni estis hypocrisi et iniquitate
23:28 Lo mismo vosotros, por fuera parecéis justos ante los hombres, pero por dentro estáis llenos de hipocresía y de iniquidad”.
23:29 vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia aedificatis sepulchra prophetarum et ornatis monumenta iustorum
23:29 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque reedificáis los sepulcros de los profetas, y adornáis los monumentos de los justos;
23:30 et dicitis si fuissemus in diebus patrum nostrorum non essemus socii eorum in sanguine prophetarum
23:30 y decís: “Si nosotros hubiésemos vivido en el tiempo de nuestros padres, no habríamos participado con ellos en el asesinato de los profetas”.
23:31 itaque testimonio estis vobismet ipsis quia filii estis eorum qui prophetas occiderunt
23:31 Con esto, confesáis que sois hijos de los que mataron a los profetas.
23:32 et vos implete mensuram patrum vestrorum
23:32 ¡Colmad, pues, vosotros la medida de vuestros padres!”
23:33 serpentes genimina viperarum quomodo fugietis a iudicio gehennae
23:33 “¡Serpientes, raza de víboras! ¿Cómo podréis escapar a la condenación de la gehenna?
23:34 ideo ecce ego mitto ad vos prophetas et sapientes et scribas ex illis occidetis et crucifigetis et ex eis flagellabitis in synagogis vestris et persequemini de civitate in civitatem
23:34 Por eso, he aquí que Yo os envío profetas, sabios y escribas: a unos mataréis y crucificaréis, a otros azotaréis en vuestras sinagogas y los perseguiréis de ciudad en ciudad,
23:35 ut veniat super vos omnis sanguis iustus qui effusus est super terram a sanguine Abel iusti usque ad sanguinem Zacchariae filii Barachiae quem occidistis inter templum et altare
23:35 para que recaiga sobre vosotros toda la sangre inocente derramada sobre la tierra, desde la sangre de Abel el justo, hasta la sangre de Zacarías, hijo de Baraquías, a quien matasteis entre el santuario y el altar.
23:36 amen dico vobis venient haec omnia super generationem istam
23:36 En verdad, os digo, todas estas cosas recaerán sobre la generación esta”.
23:37 Hierusalem Hierusalem quae occidis prophetas et lapidas eos qui ad te missi sunt quotiens volui congregare filios tuos quemadmodum gallina congregat pullos suos sub alas et noluisti
23:37 “¡Jerusalén! ¡Jerusalén! tú que matas a los profetas, y apedreas a los que te son enviados, ¡cuántas veces quise reunir a tus hijos, como la gallina reúne a sus pollitos debajo de sus alas, y vosotros no habéis querido!
23:38 ecce relinquitur vobis domus vestra deserta
23:38 He aquí que vuestra casa os queda desierta.
23:39 dico enim vobis non me videbitis amodo donec dicatis benedictus qui venit in nomine Domini
23:39 Por eso os digo, ya no me volveréis a ver, hasta que digáis: “¡Bendito el que viene en nombre del Señor!”.