Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Proverbia
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

25:1 haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda

25:1 También estos son proverbios de Salomón, que compilaron los hombres de Ezequías, rey de Judá.

25:2 gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem

25:2 Gloria de Dios es guardar una cosa en lo secreto, y gloria del rey escudriñarla.

25:3 caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile

25:3 La altura del cielo, la profundidad de la tierra y el corazón del rey, son insondables.

25:4 aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum

25:4 Separa de la plata la escoria, y el platero podrá hacer un vaso.

25:5 aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius

25:5 Quita al impío de la presencia del rey, y su trono se fundará sobre la justicia.

25:6 ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris

25:6 No te jactes delante del rey, ni te pongas en el lugar donde están los grandes.

25:7 melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe

25:7 Pues mejor es que te digan: “Sube aquí”; que verte humillado ante el príncipe a quien vieron tus ojos.

25:8 quae viderunt oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum

25:8 No empieces inconsideradamente a pleitear, pues, ¿qué harás al fin, cuando tu adversario te ponga en apuros?

25:9 causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extraneo non reveles

25:9 Defiende tu causa contra tu adversario, pero no reveles el secreto de otro,

25:10 ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset

25:10 no sea que el que lo escucha te vitupere, y tu deshonra resulte imborrable.

25:11 mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo

25:11 Manzana de oro en bandeja de plata, es la palabra dicha a tiempo.

25:12 inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem

25:12 Zarcillo de oro y collar de plata es para el oído dócil la amonestación de un sabio.

25:13 sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit

25:13 Como frescura de nieve en el tiempo de la siega, es un mensajero fiel para el que lo envía; refrigera el ánimo de su dueño.

25:14 nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens

25:14 Nubes y vientos sin lluvia, tal es el que se jacta de donaciones que no hizo.

25:15 patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam

25:15 La paciencia aplaca al príncipe, y la lengua blanda quebranta los huesos.

25:16 mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud

25:16 Si hallas miel, come de ella solo tu medida, no sea que harto de ella tengas que vomitarla.

25:17 subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te

25:17 Frecuenta solamente raras veces la casa de tu vecino, no sea que hastiado de ti te aborrezca.

25:18 iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum

25:18 Maza, espada y flecha aguda es aquel que da falso testimonio contra su prójimo.

25:19 dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae

25:19 Diente quebrado y pie que titubea es la confianza en un pérfido en el día de la angustia.

25:20 et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo

25:20 Quitarse la ropa cuando hace frío (y echar) vinagre en el nitro, es como cantar coplas a un corazón afligido.

25:21 si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere

25:21 Si tu enemigo tiene hambre dale de comer, si tiene sed, dale de beber;

25:22 prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi

25:22 así amontonarás ascuas sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.

25:23 ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem

25:23 El viento norte disipa la lluvia, y el rostro severo la lengua detractora.

25:24 melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi

25:24 Mejor es habitar en la punta del techo, que en una casa con mujer pendenciera.

25:25 aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua

25:25 Agua fresca para un alma sedienta, tal es la buena nueva que viene de tierra lejana.

25:26 fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio

25:26 Fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que vacila ante el impío.

25:27 sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est maiestatis opprimitur gloria

25:27 Comer mucha miel no es bueno, así también es dañoso escudriñar la Majestad (divina).

25:28 sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum

25:28 Ciudad abierta y sin muro es el hombre que no sabe refrenarse.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI