Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
26:1 quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
26:1 Como la nieve en el verano, y la lluvia durante la siega, así cuadran al necio los honores.
26:2 sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
26:2 Como el pájaro que escapa y como la golondrina en vuelo, así es la maldición injusta: no se cumple.
26:3 flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
26:3 El látigo para el caballo, el cabestro para el asno, y la vara para las espaldas del insensato.
26:4 ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
26:4 No respondas al necio según su necedad, para que no te hagas semejante a él.
26:5 responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
26:5 Responde al necio como su necesidad se merece, para que no se considere como sabio.
26:6 claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
26:6 Quien despacha los negocios por medio de un tonto, es como el que se corta los pies y padece daño.
26:7 quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
26:7 Como al cojo le bambolean las piernas, así es el proverbio en la boca del necio.
26:8 sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
26:8 Dar honra a un necio es como ligar la piedra a la honda.
26:9 quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
26:9 Una espina que se clava en la mano de un borracho, eso es el proverbio en la boca del fatuo.
26:10 iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
26:10 Como arquero que hiere a todos, así es el que toma a sueldo a necios y vagabundos.
26:11 sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
26:11 Como perro que vuelve sobre su vómito, así es el necio que repite sus necedades.
26:12 vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
26:12 Si ves a un hombre que se tiene por sabio, confía más en un loco que en él.
26:13 dicit piger leaena in via leo in itineribus
26:13 Dice el perezoso: “Hay un león en el camino, en las calles está un león.”
26:14 sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
26:14 La puerta gira sobre su quicio, y sobre su cama el haragán.
26:15 abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
26:15 El perezoso mete su mano en el plato, pero le da fatiga el llevarla a la boca.
26:16 sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
26:16 Se imagina el perezoso ser más sabio que siete que saben dar respuestas prudentes.
26:17 sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
26:17 Agarra un perro por las orejas quien, al pasar, se mete en riñas de otros.
26:18 sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
26:18 Como el loco que arroja llamas, saetas y muerte,
26:19 sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
26:19 así es el que engaña a su prójimo, y le dice luego: “Solo lo hice por broma.”
26:20 cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
26:20 Faltando la leña, se apaga el fuego; así también, si no hay chismoso, cesa la discordia.
26:21 sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
26:21 Como el carbón para las brasas y la leña para el fuego, así es, el rencilloso para atizar contiendas.
26:22 verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
26:22 Las palabras del chismoso son como golosinas, mas penetran hasta lo más hondo de las entrañas.
26:23 quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
26:23 Como barniz de plata sobre vasija de barro, así son los labios lisonjeros y un corazón ruin.
26:24 labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
26:24 El que odia disfraza sus labios, pero en su interior maquina engaños.
26:25 quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
26:25 Cuando habla en tono suavísimo, no te fíes de él; pues en su corazón abriga siete abominaciones.
26:26 qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
26:26 Esconde su odio con disimulo; mas su falsía será descubierta en pública asamblea.
26:27 qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
26:27 El que cava una fosa, cae en ella, y la piedra se echa encima del que la hace rodar.
26:28 lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas
26:28 La lengua mentirosa odia a quienes hirió, y la boca lisonjera es causa de la ruina.