Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
6:1 fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
6:1 Hijo mío, si saliste fiador de tu prójimo. Si tendiste tu mano a un extraño,
6:2 inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
6:2 si te ligaste con la palabra de tu boca, y quedaste preso por lo que dijeron tus labios,
6:3 fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
6:3 haz esto, hijo mío: Recobra la libertad; ya que has caído en manos de tu prójimo. Ve sin tardanza e importuna a tu amigo.
6:4 ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
6:4 No concedas sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados.
6:5 eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
6:5 Líbrate, como el corzo, de su mano, como el pájaro de la mano del cazador.
6:6 vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
6:6 Ve, oh perezoso, a la hormiga; observa su obra y hazte sabio.
6:7 quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
6:7 No tiene juez, ni superior, ni señor,
6:8 parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
6:8 y se prepara en el verano su alimento, y recoge su comida al tiempo de la mies.
6:9 usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
6:9 ¿Hasta cuándo, perezoso, quedarás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
6:10 paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
6:10 Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar;
6:11 et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
6:11 y te sobrevendrá cual salteador la miseria, y la necesidad cual hombre armado.
6:12 homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
6:12 Hijo de Belial es el hombre inicuo, anda con perversidad en la boca,
6:13 annuit oculis terit pede digito loquitur
6:13 guiña los ojos, hace señas con los pies, habla con los dedos.
6:14 pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
6:14 En su corazón habita la perversidad; urde el mal en todo tiempo, y siembra discordias.
6:15 huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
6:15 Por eso vendrá de improviso su ruina, de repente será quebrantado sin que tenga remedio.
6:16 sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
6:16 Seis son las cosas que aborrece Yahvé, y una séptima abomina su alma:
6:17 oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
6:17 Ojos altivos, lengua mentirosa, manos que vierten sangre inocente,
6:18 cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
6:18 corazón que maquina designios perversos, pies que corren ligeros tras el mal,
6:19 proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
6:19 testigo falso que respira calumnias, y quien siembra discordia entre hermanos.
6:20 conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
6:20 Guarda, hijo mío, la doctrina de tu padre; y no desprecies la enseñanza de tu madre.
6:21 liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
6:21 Tenlas siempre atadas a tu corazón, enguirnalda con ellas tu cuello.
6:22 cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
6:22 Te guiarán en tu camino, velarán por ti cuando durmieres; y hablarán contigo al despertar.
6:23 quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
6:23 Porque el precepto es una antorcha, y la ley una luz, y senda de vida son las amonestaciones dadas para corrección.
6:24 ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
6:24 Pues te guardarán de la mala mujer, de los halagos seductores de la ajena.
6:25 non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
6:25 No codicies en tu corazón la hermosura de ella, no te seduzcan sus ojos.
6:26 pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
6:26 Pues por la prostituta uno es reducido a un pedazo de pan, mientras la casada va a la caza de una vida preciosa.
6:27 numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
6:27 ¿Acaso puede un hombre llevar fuego en el seno, sin que ardan sus vestidos?
6:28 aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
6:28 ¿O andar sobre brasas, sin quemarse los pies?
6:29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
6:29 Así (sucede con) aquel que se llega a la mujer de su prójimo; no quedará sin castigo quien la tocare.
6:30 non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
6:30 ¿No es acaso despreciado el ladrón que roba para saciar su apetito cuando tiene hambre?
6:31 deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
6:31 Si es hallado, ha de pagar siete veces otro tanto, tendrá que dar hasta toda la sustancia de su casa.
6:32 qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
6:32 Quien comete adulterio con una mujer es un insensato; quien hace tal cosa se arruina a sí mismo.
6:33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
6:33 Cosechará azotes e ignominia, y no se borrará su afrenta.
6:34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
6:34 Porque los celos excitan el furor del marido, y no tendrá compasión en el día de la venganza;
6:35 nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima
6:35 no se aplacará por ninguna indemnización; no aceptará regalos, por grandes que sean.