Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
8:1 adtingit enim a fine usque ad finem fortiter et disponit omnia suaviter
8:1 Ella abarca fuertemente (todas las cosas), de un cabo a otro, y las ordena todas con suavidad.
8:2 hanc amavi et exquisivi a iuventute mea et quaesivi sponsam mihi adsumere et amator factus sum formae illius
8:2 A esta amé yo, y la busqué desde mi juventud, y procuré tomarla por esposa mía, y quedé enamorado de su hermosura.
8:3 generositatem glorificat contubernium habens Dei sed et omnium Dominus dilexit illam
8:3 Realza su nobleza la estrecha unión que tiene con Dios; y además la ama el Señor de todas las cosas;
8:4 doctrix est enim disciplinae Dei et electrix operum illius
8:4 siendo ella la maestra de la ciencia de Dios, y la directora de sus obras.
8:5 et si divitiae appetuntur in vita quid sapientiae locupletius quae omnia operatur
8:5 Y si en esta vida se codician las riquezas, ¿qué cosa más rica que la sabiduría, creadora de todas las cosas?
8:6 si autem sensus operatur quis horum quae sunt magis quam illa est artifex
8:6 Si la industria es la que produce las obras, ¿quién mejor que la sabiduría mostró el arte en estas cosas existentes?
8:7 et si iustitiam quis diligit labores huius magnas habent virtutes sobrietatem enim et sapientiam docet et iustitiam et virtutem quibus utilius nihil est in vita hominibus
8:7 Si alguno ama la justicia, frutos son de los trabajos de esta las grandes virtudes, porque enseña la templanza, y la prudencia, y la justicia, y la fortaleza, que son las cosas más útiles a los hombres en esta vida.
8:8 et si multitudinem scientiae desiderat quis scit praeterita et de futuris aestimat scit versutias sermonum et dissolutiones argumentorum signa et monstra scit antequam fiant et eventus temporum et saeculorum
8:8 Si alguno desea el mucho saber, ella es la que sabe lo pasado, y forma juicio de lo futuro; conoce los artificios de los discursos, y las soluciones de los argumentos; adivina los prodigios y maravillas antes, que sucedan, y los acontecimientos de los tiempos y de los siglos.
8:9 proposui ergo hanc adducere mihi ad convivendum sciens quoniam communicabit mecum de bonis et erit adlocutio cogitationis et taedii mei
8:9 Propuse traérmela, para vivir en su compañía, sabiendo que comunicará conmigo sus bienes, y será el consuelo mío, en mis cuidados y penas.
8:10 habebo propter hanc claritatem ad turbas et honorem apud seniores iuvenis
8:10 Por ella seré ilustre entre las gentes; joven seré honrado de los ancianos.
8:11 acutus inveniar in iudicio et in conspectu potentium admirabilis ero et facies principum mirabuntur me
8:11 Me reconocerán por agudo en el juzgar, seré admirable a los ojos de los grandes, y los príncipes manifestarán en sus semblantes la admiración que les causo.
8:12 tacentem me sustinebunt et loquentem me respicient et sermocinante plura manus ori suo inponent
8:12 Si callo, estarán en expectación, y si hablo me escucharán atentos; y cuando me extendiere en mi discurso, pondrán el dedo en sus labios.
8:13 propterea habebo per hanc inmortalitatem et memoriam aeternam his qui post me futuri sunt relinquam
8:13 Además de esto, por ella adquiriré la inmortalidad, y dejaré memoria eterna de mí a los venideros.
8:14 disponam populos et nationes mihi erunt subiectae
8:14 Gobernaré los pueblos, y se sujetarán a mí las naciones.
8:15 timebunt me audientes reges horrendi in multitudine videbor bonus et in bello fortis
8:15 Temblarán los reyes feroces, al oír mi nombre; con el pueblo me mostraré benigno, y valiente en la guerra.
8:16 intrans in domum meam conquiescam cum illa non enim habet amaritudinem conversatio illius nec taedium convictus ipsius sed laetitiam et gaudium
8:16 Entrando en mi casa tendré con ella mi reposo, porque su conversación no tiene amargura, ni tedio su trato, sino consuelo y alegría.
8:17 haec cogitans apud me et commemorans in corde meo quoniam inmortalitas est in cogitatione sapientiae
8:17 Considerando yo esto para conmigo, y revolviendo en mi corazón cómo en la unión con la sabiduría se halla la inmortalidad,
8:18 et in amicitia illius delectatio bona et in operibus manuum illius honestas sine defectione et in certamine loquellae illius sapientia et praeclaritas in communicatione sermonum ipsius circuibam quaerens ut mihi illam adsumerem
8:18 y un santo placer en su amistad, e inagotables tesoros en las obras de sus manos, y la prudencia en el ejercicio de conversar con ella, y grande gloria en participar de sus razonamientos, andaba por todas partes, buscando cómo apropiármela.
8:19 puer autem eram ingeniosus et sortitus sum animam bonam
8:19 Ya de niño era yo de buen ingenio, y me cupo por suerte una buena alma.
8:20 et cum essem magis bonus veni ad corpus incoinquinatum
8:20 Creciendo en la bondad vine a un cuerpo incontaminado;
8:21 et ut scivi quoniam aliter non possum esse continens nisi Deus det et hoc ipsum erat sapientiae scire cuius esset hoc donum adii Dominum et deprecatus sum illum et dixi ex totis praecordiis meis
8:21 y luego que llegué a entender que no podría ser continente, si Dios no me lo otorgaba —y era ya afecto de la sabiduría el saber de quién venía este don— acudí al Señor, a quien se lo pedí con fervor, diciendo de todo mi corazón: