Die Bibel (Menge)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
20:1 Es gibt eine Zurechtweisung, die zur Unzeit geschieht, und mancher schweigt, und der ist klug.
20:1 How much better is it to reprove, than to be angry, and not to hinder him that confesseth in prayer.
20:2 Wie viel besser ist’s, zur Rede zu stellen als (schweigend) zu grollen! und wer sein Unrecht offen zugesteht, entgeht dem Schaden. b [Wie schön ist’s, Reue an den Tag zu legen, wenn man zur Rede gestellt wird! Denn so meidet man freiwillige Verfehlungen.]
20:2 The lust of an eunuch shall deflour a young maiden:
20:3 Wie die Begierde des Entmannten, ein Mädchen zu entjungfern, so handelt der (verfehlt), welcher das Recht mit Gewalt durchsetzen will.
20:3 So is he that by violence executeth of the unwise.
20:4 Mancher schweigt und wird als weise erfunden, und mancher ist verhaßt infolge seiner großen Geschwätzigkeit.
20:4 How good is it, when thou art reproved, to shew repentance! for so thou shalt escape wilful sin.
20:5 Mancher schweigt, weil er keine Antwort zur Hand hat, und mancher schweigt, weil er die rechte Zeit kennt.
20:5 There is one that holdeth his peace, that is found wise: and there is another that is hateful, that is bold in speech.
20:6 Ein weiser Mann schweigt bis zur rechten Zeit, aber der Prahler und der Dumme läßt die rechte Zeit unbeachtet.
20:6 There is one that holdeth his peace, because he knoweth not what to say: and there is another that holdeth his peace, knowing the proper time.
20:7 Wer viele Worte macht, erregt Abscheu, und wer hochmütig auftritt, macht sich verhaßt.
20:7 A wise man will hold his peace till he see opportunity: but a babbler, and a fool, will regard no time.
20:8 Zuweilen liegt Glück für einen Mann im Unglück, und ein Gewinn dient manchmal zum Verlust.
20:8 He that useth many words shall hurt his own soul: and he that taketh authority to himself unjustly shall be hated.
20:9 Es gibt Geschenke, die dir nichts nützen, und für manche Geschenke erhält man doppelte Vergeltung.
20:9 There is success in evil things to a man without discipline, and there is a finding that turneth to loss.
20:10 Erneidrigung kann eintreten infolge von glänzender Stellung, und mancher hebt sein Haupt aus der Niedrigkeit empor.
20:10 There is a gift that is not profitable: and there is a gift, the recompense of which is double.
20:11 Mancher kauft viel um geringen Preis und muß es nachher siebenfach bezahlen.
20:11 There is an abasement because of glory: and there is one that shall lift up his head from a low estate.
20:12 Der Weise macht sich durch seine Reden beliebt, aber die Gunstbeweise der Toren sind erfolglos verschwendet.
20:12 There is that buyeth much for a small price, and restoreth the same sevenfold.
20:13 Die Gabe eines Toren nützt dir nichts, denn statt eines Auges hat er deren viele;
20:13 A man wise in words shall make himself beloved: but the graces of fools shall be poured out.
20:14 er gibt nur wenig und rückt dir viel vor und sperrt seinen Mund auf wie ein Ausrufer; heute gibt er ein Darlehen und fordert es morgen zurück: hassenswert ist solch ein Mensch!
20:14 The gift of the fool shall do thee no good: for his eyes are sevenfold.
20:15 Der Tor sagt: »Ich habe keinen Freund, und niemand dankt mir für meine Wohltaten; die mein Brot essen, sind lässig mit ihrer Zunge«:
20:15 He will give a few things, and upbraid much: and the opening of his mouth is the kindling of a fire.
20:16 wie oft und wie viele werden ihn auslachen!
20:16 To day a man lendeth, and to morrow he asketh it again: such a man as this is hateful.
20:17 Besser ein Fehltritt auf dem Fußboden als mit der Zunge; ebenso tritt der Sturz der Bösen gar schnell ein.
20:17 A fool shall have no friend, and there shall be no thanks for his good deeds.
20:18 Wie ein widerwärtiger (oder unartiger) Mensch ist eine unzeitige Rede; im Munde der Ungebildeten findet sie sich allezeit.
20:18 For they that eat his bread, are of a false tongue. How often, and how many will laugh him to scorn!
20:19 Ein Sinnspruch, der aus dem Munde des Toren kommt, findet keinen Anklang, denn er spricht ihn nie zu rechter Zeit aus.
20:19 For he doth not distribute with right understanding that which was to be had: in like manner also that which was not to be had.
20:20 Mancher wird durch Armut vom Sündigen abgehalten; so hat er denn bei seinem ruhigen Leben keine Gewissensbisse.
20:20 The slipping of a false tongue is as one that falleth on the pavement: so the fall of the wicked shall come speedily.
20:21 Mancher richtet sich selbst zugrunde aus Schamgefühl und stürzt sich selbst infolge törichter Verstellung ins Verderben;
20:21 A man without grace is as a vain fable, it shall be continually in the mouth of the unwise.
20:22 Mnacher gibt seinem Freunde aus Scham (leere) Versprechungen und macht ihn sich dadurch unnötigerweise zum Feinde.
20:22 A parable coming out of a fool's mouth shall be rejected: for he doth not speak it in due season.
20:23 Ein häßlicher Schandfleck am Menschen ist die Lüge; im Munde der Ungebildeten findet sie sich allezeit;
20:23 There is that is hindered from sinning through want, and in his rest he shall be pricked.
20:24 besser ist noch ein Dieb als ein immerfort Lügender; beide aber bringen Verderben über sich.
20:24 There is that will destroy his own soul through shamefacedness, and by occasion of an unwise person he will destroy it: and by respect of person he will destroy himself.
20:25 Das Ende eines lügenhaften Menschen ist ehrlos, und die Schande, die ihn trifft, bleibt für immer an ihm haften.
20:25 There is that for bashfulness promiseth to his friend, and maketh him his enemy for nothing.
20:26 Der Weise bringt sich durch seine Reden zu Ehren, und ein kluger Mann gefällt den Großen.
20:26 A lie is a foul blot in a man, and yet it will be continually in the mouth of men without discipline.
20:27 Wer den Acker bebaut, türmt seinen Garbenhaufen hoch empor; und wer den Großen gefällt, kann Verfehlungen gutmachen.
20:27 A thief is better than a man that is always lying: but both of them shall inherit destruction.
20:28 Geschenke und Gaben machen die Augen (auch) der Weisen blind und hemmen, wie ein Knebel im Munde, die (gerechten) Vorwürfe.
20:28 The manners of lying men are without honour: and their confusion is with them without ceasing.
20:29 Verborgene Weisheit und ein vergrabener Schatz – was nützen sie beide?
20:29 A wise man shall advance himself with his words, and a prudent man shall please the great ones.
20:30 Besser ein Mensch, der seine Torheit verbirgt, als ein Mensch, der seine Weisheit geheimhält. b [Besser ist unermüdliche Ausdauer im Suchen des Herrn als ein herrenloser Fuhrmann des eigenen Lebens.]
20:30 He that tilleth his land shall make a high heap of corn: and he that worketh justice shall be exalted: and he that pleaseth great men shall escape iniquity.
20:31 Presents and gifts blind the eyes of judges, and make them dumb in the mouth, so that they cannot correct.
20:32 O Wisdom that is hid, and treasure that is not seen: what profit is there in them both?
20:33 Better is he that hideth his folly, than the man that hideth his wisdom.