Die Bibel (Menge)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
30:1 Wer seinen Sohn lieb hat, läßt ihn immerdar die Rute fühlen, damit er zuletzt Freude an ihm erlebe.
30:1 He that loveth his son, frequently chastiseth him, that he may rejoice in his latter end, and not grope after the doors of his neighbours.
30:2 Wer seinen Sohn in Zucht hält, wird Freude an ihm haben und inmitten der Bekannten sich seiner rühmen können.
30:2 He that instructeth his son shall be praised in him, and shall glory in him in the midst of them of his household.
30:3 Wer seinem Sohn Belehrung erteilt, macht seinen Feind eifersüchtig und kann vor seinen Freunden über ihn frohlocken.
30:3 He that teacheth his son, maketh his enemy jealous, and in the midst of his friends he shall glory in him.
30:4 Stirbt sein Vater, so ist’s, als wäre er nicht gestorben, denn einen ihm Ähnlichen läßt er zurück;
30:4 His father is dead, and he is as if he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself.
30:5 solange er lebt, sieht er ihn mit Freuden an und bei seinem Tode tritt keine bange Sorge ein.
30:5 While he lived he saw and rejoiced in him: and when he died he was not sorrowful, neither was he confounded before his enemies.
30:6 Den Feinden gegenüber hinterläßt er einen Rächer und seinen Freunden einen, der ihre Liebe vergilt.
30:6 For he left behind him a defender of his house against his enemies, and one that will requite kindness to his friends.
30:7 Wer seinen Sohn verzärtelt, verbindet ihm die Wunden, und bei jedem Schrei gerät sein Herz in Angst.
30:7 For the souls of his sons he shall bind up his wounds, and at every cry his bowels shall be troubled.
30:8 Wie ein ungebändigtes Pferd störrisch wird, so wird ein Sohn, dem man die Zügel schießen läßt, widerspenstig.
30:8 A horse not broken becometh stubborn, and a child left to himself will become headstrong.
30:9 Herze deinen Sohn, so wird er dich in Schrecken setzen, scherze mit ihm, so wird er dir Kummer bereiten.
30:9 Give thy son his way, and he shall make thee afraid: play with him, and he shall make thee sorrowful.
30:10 Lache nicht mit ihm, damit du später nicht Schmerzen mit ihm zu leiden brauchst und schließlich mit den Zähnen knirschen mußt.
30:10 Laugh not with him, lest thou have sorrow, and at the last thy teeth be set on edge.
30:11 Gewähre ihm keine Freiheit in seiner Jugend und laß seine Verfehlungen nicht unbeachtet;
30:11 Give him not liberty in his youth, and wink not at his devices.
30:12 beuge ihm den Nacken in seiner Jugendzeit und bleue ihm den Rücken, solange er noch klein ist, damit er nicht störrisch und dir ungehorsam werde und dir Seelenkummer erwachse.
30:12 Bow down his neck while he is young, and beat his sides while he is a child, lest he grow stubborn, and regard thee not, and so be a sorrow of heart to thee.
30:13 Halte deinen Sohn in Zucht und mache dir mit ihm zu schaffen, damit du nicht durch seine Torheit (g) Kummer erlebst (h).
30:13 Instruct thy son, and labour about him, lest his lewd behaviour be an offence to thee.
30:14 Besser ein Armer, der gesund und von kräftiger Leibesbeschaffenheit ist, als ein Reicher, dessen Körper mit Krankheit behaftet ist.
30:14 Better is a poor man who is sound, and strong of constitution, than a rich man who is weak and afflicted with evils.
30:15 Gesundheit und Wohlbefinden ist besser als alles Gold, und ein kräftiger Leib besser als unermeßliches Vermögen.
30:15 Health of the soul in holiness of justice, is better than all gold and silver: and a sound body, than immense revenues.
30:16 Kein Reichtum ist besser als leibliche Gesundheit, und kein Gut (g) geht über volles Wohlbehagen.
30:16 There is no riches above the riches of the health of the body: and there is no pleasure above the joy of the heart.
30:17 Besser ist der Tod als ein qualvolles Leben und besser ewige Ruhe als immerwährende Krankheit.
30:17 Better is death than a bitter life, and everlasting rest, than continual sickness.
30:18 Leckerbissen, einem verschlossenen Munde reichlich dargeboten, sind wie kostbare Speisen, die man auf ein Grab gestellt hat.
30:18 Good things that are hidden in a mouth that is shut, are as messes of meat set about a grave.
30:19 Was nützt das Opfer einem Götzenbilde? Es kann ja weder essen noch riechen.
30:19 What good shall an offering do to an idol? for it can neither eat, nor smell:
30:20 So ist es auch mit dem, der vom Herrn heimgesucht, d.h. mit Geld und Gut gesegnet) wird: er sieht’s mit den Augen und seufzt gleichwie ein Entmannter, der eine Jungfrau umarmt und seufzt.
30:20 So is he that is persecuted by the Lord, bearing the reward of his iniquity:
30:21 Gib dich nicht dem Trübsinn hin und plage dich nicht mit sorgenvollen Gedanken.
30:21 He seeth with his eyes, and groaneth, as an eunuch embracing a virgin, and sighing.
30:22 Frohsinn im Herzen ist Leben für den Menschen, und die fröhliche Stimmung eines Mannes verlängert seine Lebenstage.
30:22 Give not up thy soul to sadness, and afflict not thyself in thy own counsel.
30:23 Rede deiner Seele zu (g) und sprich deinem Herzen Mut ein und halte Trübsinn fern von dir; denn schon viele hat die Traurigkeit ums Leben gebracht, und es wohnt kein Nutzen in ihr.
30:23 The joyfulness of the heart, is the life of a man, and a never failing treasure of holiness: and the joy of a man is length of life.
30:24 Neid und Zorn verkürzen die Tage, und Sorgen führen das Greisenalter vor der Zeit herbei.
30:24 Have pity on thy own soul, pleasing God, and contain thyself: gather up thy heart in his holiness: and drive away sadness far from thee.
30:25 Ein heiteres und fröhliches Herz wird sich bei Leckerbissen an die ihm zusagenden Speisen halten.
30:25 For sadness hath killed many, and there is no profit in it.
30:26 Envy and anger shorten a man's days, and pensiveness will bring old age before the time.
30:27 A cheerful and good heart is always feasting: for his banquets are prepared with diligence.