Die Bibel (Menge)

Psalm

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

102:1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet.

102:1 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.

102:2 HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir dringen!

102:2 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.

102:3 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!

102:3 For my days are vanished like smoke, and my bones are grown dry like fuel for the fire.

102:4 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;

102:4 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.

102:5 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;

102:5 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.

102:6 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.

102:6 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.

102:7 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;

102:7 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.

102:8 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.

102:8 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.

102:9 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.

102:9 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.

102:10 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen

102:10 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.

102:11 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.

102:11 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.

102:12 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!

102:12 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.

102:13 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.

102:13 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.

102:14 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da

102:14 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.

102:15 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,

102:15 All the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.

102:16 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.

102:16 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.

102:17 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,

102:17 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.

102:18 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.

102:18 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:

102:19 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,

102:19 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.

102:20 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,

102:20 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:

102:21 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,

102:21 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;

102:22 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,

102:22 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.

102:23 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.

102:23 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.

102:24 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.

102:24 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.

102:25 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«

102:25 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: and the heavens are the works of thy hands.

102:26 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:

102:26 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.

102:27 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.

102:27 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.

102:28 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.

102:28 The children of thy servants shall continue and their seed shall be directed for ever.

102:29 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.