Die Bibel (Menge)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
102:1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet.
102:1 Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
102:2 HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir dringen!
102:2 non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
102:3 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
102:3 quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
102:4 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
102:4 percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
102:5 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
102:5 a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
102:6 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
102:6 similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
102:7 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
102:7 vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
102:8 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
102:8 tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
102:9 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
102:9 quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
102:10 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
102:10 a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
102:11 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
102:11 dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
102:12 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
102:12 tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
102:13 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
102:13 tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
102:14 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
102:14 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
102:15 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
102:15 et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
102:16 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
102:16 quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
102:17 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
102:17 respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
102:18 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
102:18 scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
102:19 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
102:19 quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
102:20 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
102:20 ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
102:21 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
102:21 ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
102:22 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
102:22 in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
102:23 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
102:23 respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
102:24 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
102:24 ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
102:25 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
102:25 initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
102:26 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
102:26 ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
102:27 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
102:27 tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
102:28 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
102:28 filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur
102:29 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.