Die Bibel (Menge)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
25:1 Von David. Zu dir, o HERR, erheb’ ich meine Seele,
25:1 Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.
25:2 mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht enttäuscht werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
25:2 In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.
25:3 Nein, keiner, der auf dich harrt, wird enttäuscht; enttäuscht wird nur, wer dich treulos verläßt. –
25:3 Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.
25:4 Tu mir kund, o HERR, deine Wege, deine Pfade lehre mich!
25:4 Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.
25:5 Laß mich wandeln in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils: deiner harre ich allezeit. –
25:5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.
25:6 Gedenke der Erweise deines Erbarmens, o HERR, und daß deine Gnadenverheiße aus der Urzeit stammen;
25:6 Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.
25:7 gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Vergehen: nein, nach deiner Gnade gedenke meiner um deiner Güte willen!
25:7 The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness' sake, O Lord.
25:8 Gütig und aufrichtig ist der HERR; darum weist er den Sündern den rechten Weg,
25:8 The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.
25:9 läßt Bedrückte wandeln in richtiger Weise und lehrt die Dulder seinen Weg.
25:9 He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.
25:10 Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote halten.
25:10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.
25:11 Um deines Namens willen, o HERR, vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! –
25:11 For thy name's sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.
25:12 Wie steht’s mit dem Mann, der den HERRN fürchtet? Dem zeigt er den Weg, den er wählen soll.
25:12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.
25:13 Er selbst wird wohnen im Glück, und seine Kinder werden das Land besitzen.
25:13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.
25:14 Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und sein Bund will zur Erkenntnis sie führen. –
25:14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.
25:15 Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
25:15 My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.
25:16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig! Denn einsam bin ich und elend.
25:16 Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.
25:17 Die Ängste meines Herzens sind schwer geworden: o führ’ mich heraus aus meinen Nöten!
25:17 The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.
25:18 Sieh mein Elend an und mein Ungemach und vergib mir alle meine Sünden! –
25:18 See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.
25:19 Sieh meine Feinde an, wie viele ihrer sind und wie sie mich hassen mit frevlem Haß.
25:19 Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.
25:20 Behüte meine Seele und rette mich, nicht enttäuscht laß mich werden: ich traue auf dich!
25:20 Deep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee.
25:21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre deiner, o HERR! –
25:21 The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee.
25:22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
25:22 Deliver Israel, O God, from all his tribulations.