Die Bibel (Menge)

Psalm

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

39:1 Dem Musikmeister Jeduthun; ein Psalm von David.

39:1 Unto the end, a psalm for David himself.

39:2 Ich dachte: »Achten will ich auf meine Wege, daß ich nicht sünd’ge mit meiner Zunge; ich will meinem Mund einen Zaum anlegen, solange noch der Frevler vor mir steht.«

39:2 I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things: and my sorrow was renewed.

39:3 So ward ich denn stumm, ganz stumm, mit Gewalt schweigsam; doch es wühlte mein Schmerz noch wilder.

39:3 My heart grew hot within me: and in my meditation a fire shall flame out.

39:4 Das Herz ward mir heiß in der Brust, ob meinem Grübeln brannte ein Feuer in mir; da ließ ich meiner Zunge freien Lauf:

39:4 I spoke with my tongue: O Lord, make me know my end. And what is the number of my days: that I may know what is wanting to me.

39:5 »HERR, laß mein Ende mich wissen und welches das Maß meiner Tage ist! Laß mich erkennen, wie vergänglich ich bin!

39:5 Behold thou hast made my days measurable, and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity: every man living.

39:6 Ach, spannenlang hast du mir die Tage gemacht, und meines Lebens Dauer ist wie nichts vor dir: ja, nur als ein Hauch steht jeglicher Mensch da!« SELA.

39:6 Surely man passeth as an image: yea, and he is disquieted in vain. He storeth up: and he knoweth not for whom he shall gather these things.

39:7 Fürwahr nur als Schattenbild wandelt der Mensch einher, nur um ein Nichts wird so viel Lärm gemacht; man häuft auf und weiß nicht, wer es einheimst.

39:7 And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee.

39:8 Und nun, o Allherr, wes soll ich harren? Meine Hoffnung geht auf dich (allein).

39:8 Deliver thou me from all my iniquities: thou hast made me a reproach to the fool.

39:9 Errette mich von allen meinen Sünden, zum Spott der Toren laß mich nicht werden!

39:9 I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.

39:10 Ich schweige, tu meinen Mund nicht auf, denn du hast’s so gefügt.

39:10 Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:

39:11 Nimm deine Plage weg von mir: unter dem Druck deiner Hand erlieg’ ich.

39:11 Thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider: surely in vain is any man disquieted.

39:12 Züchtigst du einen Menschen mit Strafen um der Sünde willen, so läßt du seine Schönheit vergehn wie die Motte: ach, nur ein Hauch ist jeglicher Mensch! SELA.

39:12 Hear my prayer, O Lord, and my supplication: give ear to my tears. Be no silent: for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were.

39:13 Höre, o HERR, mein Gebet und vernimm mein Schreien, bleib’ nicht stumm bei meinen Tränen! Denn ein Gast (nur) bin ich bei dir, ein Beisaß wie all meine Väter.

39:13 O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more.

39:14 Blick weg von mir, daß mein Antlitz sich wieder erheitert, bevor ich dahinfahre und nicht mehr bin!