Die Bibel (Menge)

Sprüche

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

8:1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!

8:1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?

8:2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;

8:2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths,

8:3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:

8:3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:

8:4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.

8:4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.

8:5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!

8:5 O little ones understand subtlety, and ye unwise, take notice.

8:6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;

8:6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.

8:7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.

8:7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.

8:8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;

8:8 All my words are just, there is nothing wicked, nor perverse in them.

8:9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.

8:9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.

8:10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!

8:10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.

8:11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.

8:11 For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.

8:12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.

8:12 I, wisdom, dwell in counsel, and am present in learned thoughts.

8:13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.

8:13 The fear of the Lord hateth evil; I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.

8:14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.

8:14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.

8:15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;

8:15 By me kings reign, and lawgivers decree just things.

8:16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.

8:16 By me princes rule, and the mighty decree justice.

8:17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.

8:17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.

8:18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;

8:18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.

8:19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.

8:19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.

8:20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,

8:20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,

8:21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«

8:21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.

8:22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.

8:22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.

8:23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.

8:23 I was set up from eternity, and of old, before the earth was made.

8:24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.

8:24 The depths were not as yet, and I was already conceived, neither had the fountains of waters as yet sprung out.

8:25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,

8:25 The mountains, with their huge bulk, had not as yet been established: before the hills, I was brought forth:

8:26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.

8:26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.

8:27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;

8:27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law, and compass, he enclosed the depths:

8:28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;

8:28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:

8:29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:

8:29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when he balanced the foundations of the earth;

8:30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,

8:30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;

8:31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«

8:31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.

8:32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.

8:32 Now, therefore, ye children, hear me: blessed are they that keep my ways.

8:33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!

8:33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.

8:34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!

8:34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.

8:35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;

8:35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord.

8:36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«

8:36 But he that shall sin against me shall hurt his own soul. All that hate me love death.