Die Bibel (Menge)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
71:1 Bei dir, HERR, suche ich Zuflucht: laß mich nimmermehr enttäuscht werden!
71:1 David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
71:2 Nach deiner Gerechtigkeit rette und befreie mich, neige dein Ohr mir zu und hilf mir!
71:2 in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
71:3 Sei mir ein schützender Fels, zu dem ich allzeit fliehen kann; du hast ja geboten, mich zu retten, denn mein Fels und meine Burg bist du.
71:3 esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
71:4 Mein Gott, errette mich aus des Gottlosen Hand, aus der Faust des Frevlers und Gewaltmenschen!
71:4 Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
71:5 Denn du bist meine Hoffnung, HERR, mein Gott, du meine Zuversicht von Jugend an.
71:5 quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
71:6 Auf dich hab’ ich mich gestützt seit meiner Geburt; aus dem Mutterschoß hast du mich ans Licht gezogen: dir hat mein Lobpreis immer gegolten.
71:6 in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
71:7 Wie ein Wunder komme ich vielen vor, doch du bist meine starke Zuflucht.
71:7 tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
71:8 Mein Mund ist deines Ruhmes voll, allzeit voll von deiner Verherrlichung.
71:8 repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
71:9 Verwirf mich nicht in den Tagen des Alters, beim Schwinden meiner Kraft verlaß mich nicht!
71:9 non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
71:10 Denn schon verhandeln meine Feinde über mich, und die den Tod mir wünschen, beraten sich zusammen
71:10 quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
71:11 und sagen: »Gott hat ihn verlassen: verfolgt und ergreift ihn, denn er hat keinen Retter!«
71:11 dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
71:12 O Gott, bleib du nicht fern von mir, mein Gott, eil’ mir zu Hilfe!
71:12 Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
71:13 Es müssen enttäuscht und vernichtet werden, die mich befeinden! Laß alle in Schmach und Schande sich hüllen, die mein Unglück suchen!
71:13 confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
71:14 Ich aber will immerdar harren und all deinen Ruhm noch mehren.
71:14 ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
71:15 Mein Mund soll deine Gerechtigkeit künden, allzeit deine Heilserweise, denn ich vermag sie nicht zu zählen.
71:15 os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
71:16 Kommen will ich mit den Machttaten Gottes des HERRN, will preisen deine Gerechtigkeit, dich allein.
71:16 introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
71:17 Du hast mich, o Gott, von Jugend auf gelehrt, und bis hierher habe ich deine Wunder verkündet;
71:17 Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
71:18 doch auch bis zum Greisenalter und grauen Haar verlaß mich nicht, o Gott, auf daß ich deinen Arm verkünde den Zeitgenossen und allen, die noch kommen werden, deine Macht.
71:18 et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
71:19 Gott, deine Gerechtigkeit reicht bis hoch an den Himmel; der du große Dinge getan, o Gott, wer ist dir gleich?
71:19 et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
71:20 Du hast viel Not und Leid uns fühlen lassen: du wirst uns auch wieder beleben und aus den Tiefen der Erde empor uns führen.
71:20 quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
71:21 Du wirst mich um so höher erheben und mit Trost dich wieder zu mir wenden.
71:21 multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
71:22 So will denn auch ich dich preisen mit Saitenspiel, für deine Treue dir danken, mein Gott; ich will auf der Zither dir spielen, du Heiliger Israels.
71:22 nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
71:23 Jubeln sollen meine Lippen, wenn ich dir spiele, und zugleich meine Seele, die du erlöst hast;
71:23 exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
71:24 auch meine Zunge soll allezeit von deiner Gerechtigkeit reden, denn enttäuscht, denn schamrot sind geworden, die mein Unglück suchten.
71:24 sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi