The Bible (Douay-Rheims)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
21:1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will, he shall turn it.
21:1 Gleich Wasserbächen ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN: wohin immer er will, leitet er es. –
21:2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
21:2 Alle seine Wege mag ein Mensch für recht halten, aber der HERR wägt die Herzen. –
21:3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
21:3 Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN wohlgefälliger als Schlachtopfer. –
21:4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
21:4 Stolze Augen und ein aufgeblasenes Herz: das neue Leben der Gottlosen ist doch wieder Sünde. –
21:5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
21:5 Die Bestrebungen des Fleißigen bringen nur Gewinn; wer sich aber überstürzt, hat nur Schaden davon. –
21:6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
21:6 Erwerb von Schätzen durch lügnerische Zunge ist wie ein verwehender Hauch, Schlingen des Todes. –
21:7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
21:7 Die Gottlosen rafft ihre Gewalttätigkeit hinweg, weil sie sich weigern zu tun, was recht ist. –
21:8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
21:8 Vielgewunden ist der Weg eines schuldbeladenen Menschen; wer aber redlich ist, dessen Tun ist gerade. –
21:9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
21:9 Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Haus. –
21:10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
21:10 Der Sinn des Gottlosen trachtet nach Bösem; sein Nächster findet kein Erbarmen in seinen Augen. –
21:11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
21:11 Durch Bestrafung des Spötters wird der Unverständige gewitzigt; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Einsicht an. –
21:12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
21:12 Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. –
21:13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself, and shall not be heard.
21:13 Wer sein Ohr vor dem Hilferuf des Armen verstopft, der wird ebenfalls, wenn er selber ruft, kein Gehör finden. –
21:14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom, the greatest wrath.
21:14 Eine Gabe im geheimen beschwichtigt den Zorn und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm. –
21:15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
21:15 Für die Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschafft wird, aber für die Übeltäter ein Entsetzen. –
21:16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
21:16 Ein Mensch, der vom Wege der Einsicht abirrt, wird (bald) in der Versammlung der Schatten ruhen. –
21:17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
21:17 Wer Lustbarkeiten liebt, wird Mangel leiden; wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. –
21:18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
21:18 Der Gottlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Betrüger tritt an die Stelle (des Unglücks) der Redlichen. –
21:19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
21:19 Besser ist es, (einsam) in einem wüsten Lande zu wohnen als bei einem zänkischen und grämlichen Weibe. –
21:20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
21:20 Kostbare Schätze sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet sie. –
21:21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
21:21 Wer sich der Gerechtigkeit und Güte befleißigt, erlangt Leben, Heil und Ehre. –
21:22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
21:22 Ein Weiser ersteigt die feste Stadt von Kriegshelden und bringt das Bollwerk, auf das sie sich verließ, zu Fall. –
21:23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
21:23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, behütet sein Leben vor Fährlichkeiten. –
21:24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
21:24 Ein aufgeblasener und frecher Mensch – Spötter ist sein Name – handelt in vermessenem Übermut. –
21:25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
21:25 Dem Faulen bringt sein Gelüsten den Tod, weil seine Hände sich vor der Arbeit scheuen. –
21:26 He longeth and desireth all the day: but he that is just, will give, and will not cease.
21:26 Unaufhörlich wird gebettelt und gebettelt; dennoch gibt der Gerechte, ohne zu geizen. –
21:27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
21:27 Das Opfer der Gottlosen ist (dem HERRN) ein Greuel, zumal wenn sie es um einer Schandtat willen darbringen. –
21:28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
21:28 Ein lügenhafter Zeuge geht zugrunde, aber ein Mann, der Ohrenzeuge gewesen, mag allezeit reden. –
21:29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
21:29 Ein gottloser Mensch trägt ein freches Angesicht zur Schau, ein Rechtschaffener aber gibt seinem Wege eine feste Richtung. –
21:30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
21:30 Es gibt weder Weisheit noch Einsicht noch einen klugen Anschlag gegenüber dem HERRN. –
21:31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.
21:31 Das Roß wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg steht bei dem HERRN.