The Bible (Douay-Rheims)
1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
35:1 Unto the end, for the servant of God, David himself.
35:1 Von David. Streite, HERR, mit denen, die mich bestreiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!
35:2 Take hold of arms and shield: and rise up to help me.
35:2 Ergreife Schild und Tartsche und stehe auf zur Hilfe für mich!
35:3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me: say to my soul: I am thy salvation.
35:3 Zücke die Lanze und sperre meinen Verfolgern den Weg, sprich zu meiner Seele: »Deine Hilfe bin ich!«
35:4 Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise evil against me.
35:4 Laß in Schmach und Schande geraten, die mir nach dem Leben trachten; zurückweichen müssen und schamrot werden, die auf Unheil gegen mich sinnen!
35:5 Let them become as dust before the wind: and let the angel of the Lord straiten them.
35:5 Laß sie werden wie Spreu vor dem Winde, während der Engel des HERRN sie zurückstößt!
35:6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.
35:6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig sein, während der Engel des HERRN sie verfolgt!
35:7 For without cause they have hidden their net for me unto destruction: without cause they have upbraided my soul.
35:7 Denn ohn’ Ursach haben sie heimlich ihr Netz mir gestellt, meinem Leben ohn’ Ursach eine Grube gegraben.
35:8 Let the snare which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.
35:8 Möge Verderben ihn unversehens treffen, und sein Netz, das er heimlich gestellt, das möge ihn fangen: zum Verderben gerate er selbst hinein!
35:9 But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.
35:9 Dann wird mein Herz frohlocken über den HERRN und sich freuen ob seiner Hilfe;
35:10 All my bones shall say: Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him.
35:10 alle Glieder meines Leibes werden bekennen: »HERR, wer ist dir gleich? Du bist’s, der den Elenden rettet vor dem Überstarken und den Elenden und Armen vor dem Räuber.«
35:11 Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.
35:11 Es treten Lügenzeugen (gegen mich) auf, befragen mich über Dinge, von denen ich nichts weiß;
35:12 They repaid me evil for good: to the depriving me of my soul.
35:12 sie vergelten mir Böses für Gutes, bringen Vereinsamung über mich.
35:13 But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom.
35:13 Ich aber – als krank sie lagen, war ein Sack mein Gewand; ich kasteite mich mit Fasten, und mein Gebet kehrte sich gegen mich selbst;
35:14 As a neighbour and as an own brother, so did I please: as one mourning and sorrowful so was I humbled.
35:14 als wär’s mein Freund, mein Bruder, so ging ich einher; wie einer, der Leid um die Mutter trägt, so senkte ich trauernd das Haupt.
35:15 But they rejoiced against me, and came together: scourges were gathered together upon me, and I knew not.
35:15 Doch jetzt ob meinem Sturze frohlocken sie und tun sich zusammen, sie treten zu kränkendem Spott zusammen gegen mich, und Leute, die ich nicht kenne, lästern mich unaufhörlich,
35:16 They were separated, and repented not: they tempted me, they scoffed at me with scorn: they gnashed upon me with their teeth.
35:16 die heuchlerischen Kuchenbettler, die doch mit den Zähnen gegen mich knirschen.
35:17 Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou my soul from their malice: my only one from the lions.
35:17 O Allherr, wie lange noch willst du’s ansehn? Entreiß meine Seele ihren Lügenreden (oder Verwüstungen), mein Leben den jungen Löwen!
35:18 I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.
35:18 Dann will ich dir danken in großer Versammlung, vor zahlreichem Volke dich preisen.
35:19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: who have hated me without cause, and wink with the eyes.
35:19 Laß sich nicht freun über mich, die ohn’ Ursach mir feind sind, laß nicht mit den Augen blinzeln, die ohne Grund mich hassen!
35:20 For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.
35:20 Sie reden ja nicht, was zum Frieden dient, nein, gegen die Stillen im Lande ersinnen sie Worte des Truges;
35:21 And they opened their mouth wide against me; they said: Well done, well done, our eyes have seen it.
35:21 sie reißen den Mund weit auf gegen mich, sie rufen: »Haha, wir haben’s mit unsern eigenen Augen gesehn!«
35:22 Thou hast seen, O Lord, be not thou silent: O Lord, depart not from me.
35:22 Du hast’s gesehn, HERR: bleibe nicht stumm, o Allherr, bleibe nicht fern von mir,
35:23 Arise, and be attentive to my judgment: to my cause, my God, and my Lord.
35:23 Erhebe dich doch, wache auf, mir Recht zu schaffen, mein Gott und Allherr, meine Sache zu führen!
35:24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.
35:24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, HERR mein Gott, laß sie sich über mich nicht freuen!
35:25 Let them not say in their hearts: It is well, it is well, to our mind: neither let them say: We have swallowed him up.
35:25 Laß sie in ihrem Herzen nicht sagen: »Haha! So wollten wir’s!« Laß sie nicht sagen: »Wir haben ihn verschlungen!«
35:26 Let them blush: and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.
35:26 Laß sie alle enttäuscht und schamrot werden, die meines Unglücks sich freuen, laß in Schmach und Schande sich kleiden, die gegen mich großtun!
35:27 Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always: The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.
35:27 Laß jubeln und fröhlich sein, die mein Recht mir wünschen, und laß sie immer bekennen: »Groß ist der HERR, dem das Heil seines Knechtes am Herzen liegt!«
35:28 And my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.
35:28 Dann soll meine Zunge verkünden deine Gerechtigkeit (und) deinen Ruhm den ganzen Tag.