The Bible (Douay-Rheims)

Psalm

1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

37:1 A psalm for David, for a remembrance of the sabbath.

37:1 Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen und ereifre dich nicht über die Übeltäter!

37:2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.

37:2 denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.

37:3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.

37:3 Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit

37:4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.

37:4 und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.

37:5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.

37:5 Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen

37:6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.

37:6 und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.

37:7 Be subject to the Lord and pray to him. Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.

37:7 Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!

37:8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.

37:8 Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!

37:9 For evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord, they shall inherit the land.

37:9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.

37:10 For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.

37:10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;

37:11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.

37:11 die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.

37:12 The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.

37:12 Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;

37:13 But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.

37:13 der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.

37:14 The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.

37:14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;

37:15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.

37:15 doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.

37:16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.

37:16 Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;

37:17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.

37:17 denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.

37:18 The Lord knoweth the days of the undefiled; and their inheritance shall be for ever.

37:18 Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;

37:19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:

37:19 sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.

37:20 Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.

37:20 Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!

37:21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.

37:21 Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;

37:22 For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.

37:22 denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.

37:23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.

37:23 Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;

37:24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.

37:24 wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.

37:25 I have been young and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.

37:25 Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.

37:26 He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.

37:26 Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.

37:27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.

37:27 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;

37:28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.

37:28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.

37:29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.

37:29 Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.

37:30 The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.

37:30 Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;

37:31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.

37:31 das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.

37:32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,

37:32 Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;

37:33 But the Lord will not leave him in his hands; nor condemn him when he shall be judged.

37:33 doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.

37:34 Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.

37:34 Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.

37:35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.

37:35 Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;

37:36 And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.

37:36 doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.

37:37 Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.

37:37 Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;

37:38 But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.

37:38 die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.

37:39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.

37:39 Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;

37:40 And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them because they have hoped in him.

37:40 denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.