The Bible (Douay-Rheims)
6:1 Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave.
6:1 *Dem Musikmeister, mit Saitenspiel*, im Basston; ein Psalm von David.
6:2 O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.
6:2 HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Ingrimm züchtige mich!
6:3 Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.
6:3 Sei mir gnädig, o HERR, denn ich bin am Verschmachten! Heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
6:4 And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?
6:4 und meine Seele ist voller Angst! Du aber, o HERR, – wie lange noch (willst du fern sein)?
6:5 Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy's sake.
6:5 Kehre doch wieder, o HERR, errette meine Seele! Hilf mir um deiner Gnade willen!
6:6 For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell?
6:6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht: im Totenreich – wer singt da dein Lob?
6:7 I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.
6:7 Erschöpft bin ich von all meinem Seufzen; in jeder Nacht netz’ ich mein Bett (mit Zähren), mache mein Lager zu einer Tränenflut.
6:8 My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
6:8 Geschwunden ist mein Augenlicht vor Gram, gealtert (vom Weinen) ob all meinen Feinden.
6:9 Depart from em, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.
6:9 Hinweg von mir, ihr Übeltäter alle! Denn der HERR hat mein lautes Weinen gehört;
6:10 The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.
6:10 gehört hat der HERR mein Flehen: der HERR nimmt mein Gebet an.
6:11 Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.
6:11 Alle meine Feinde werden zuschanden werden und ganz bestürzt dastehn: mit Schanden müssen sie abziehn augenblicklich!