The Bible (Douay-Rheims)

John

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

7:1 After these things, Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him.

7:1 post haec ambulabat Iesus in Galilaeam non enim volebat in Iudaeam ambulare quia quaerebant eum Iudaei interficere

7:2 Now the Jews feast of tabernacles was at hand.

7:2 erat autem in proximo dies festus Iudaeorum scenopegia

7:3 And his brethren said to, him: Pass from hence and go into Judea, that thy disciples also may see thy works which thou dost.

7:3 dixerunt autem ad eum fratres eius transi hinc et vade in Iudaeam ut et discipuli tui videant opera tua quae facis

7:4 For there is no man that doth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, manifest thyself to the world.

7:4 nemo quippe in occulto quid facit et quaerit ipse in palam esse si haec facis manifesta te ipsum mundo

7:5 For neither did his brethren believe in him.

7:5 neque enim fratres eius credebant in eum

7:6 Then Jesus said to them: My time is not yet come; but your time is always ready.

7:6 dicit ergo eis Iesus tempus meum nondum advenit tempus autem vestrum semper est paratum

7:7 The world cannot hate you: but me it hateth, because I give testimony of it, that the works thereof are evil,

7:7 non potest mundus odisse vos me autem odit quia ego testimonium perhibeo de illo quia opera eius mala sunt

7:8 Go you up to this festival day: but I go not up to this festival day, because my time is not accomplished.

7:8 vos ascendite ad diem festum hunc ego non ascendo ad diem festum istum quia meum tempus nondum impletum est

7:9 When he had said these things, he himself stayed in Galilee.

7:9 haec cum dixisset ipse mansit in Galilaea

7:10 But after his brethren were gone up, then he also went up to the feast, not openly, but, as it were, in secret.

7:10 ut autem ascenderunt fratres eius tunc et ipse ascendit ad diem festum non manifeste sed quasi in occulto

7:11 The Jews therefore sought him on the festival day and said: Where is he?

7:11 Iudaei ergo quaerebant eum in die festo et dicebant ubi est ille

7:12 And there was much murmuring among the multitude concerning him. For some said: He is a good man. And others said: No, but he seduceth the people.

7:12 et murmur multus de eo erat in turba; quidam enim dicebant quia bonus est alii autem dicebant non sed seducit turbas

7:13 Yet no man spoke openly of him, for fear of the Jews.

7:13 nemo tamen palam loquebatur de illo propter metum Iudaeorum

7:14 Now, about the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.

7:14 iam autem die festo mediante ascendit Iesus in templum et docebat

7:15 And the Jews wondered, saying: How doth this man know letters, having never learned?

7:15 et mirabantur Iudaei dicentes quomodo hic litteras scit cum non didicerit

7:16 Jesus answered them and said: My doctrine is not mine, but his that sent me.

7:16 respondit eis Iesus et dixit mea doctrina non est mea sed eius qui misit me

7:17 If any man will do the will of him, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.

7:17 si quis voluerit voluntatem eius facere cognoscet de doctrina utrum ex Deo sit an ego a me ipso loquar

7:18 He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh the glory of him that sent him, he is true and there is no injustice in him.

7:18 qui a semet ipso loquitur gloriam propriam quaerit qui autem quaerit gloriam eius qui misit illum hic verax est et iniustitia in illo non est

7:19 Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law?

7:19 nonne Moses dedit vobis legem et nemo ex vobis facit legem

7:20 Why seek you to kill me? The multitude answered and said: Thou hast a devil. Who seeketh to kill thee?

7:20 quid me quaeritis interficere respondit turba et dixit daemonium habes quis te quaerit interficere

7:21 Jesus answered and said to them: One work I have done: and you all wonder.

7:21 respondit Iesus et dixit eis unum opus feci et omnes miramini

7:22 Therefore, Moses gave you circumcision (not because it is of Moses, but of the fathers): and on the sabbath day you circumcise a man.

7:22 propterea Moses dedit vobis circumcisionem non quia ex Mose est sed ex patribus et in sabbato circumciditis hominem

7:23 If a man receive circumcision on the sabbath day, that the law of Moses may not be broken: are you angry at me, because I have healed the whole man on the sabbath day?

7:23 si circumcisionem accipit homo in sabbato ut non solvatur lex Mosi mihi indignamini quia totum hominem sanum feci in sabbato

7:24 Judge not according to the appearance: but judge just judgment.

7:24 nolite iudicare secundum faciem sed iustum iudicium iudicate

7:25 Some therefore of Jerusalem said: Is not this he whom they seek to kill?

7:25 dicebant ergo quidam ex Hierosolymis nonne hic est quem quaerunt interficere

7:26 And behold, he speaketh openly: and they say nothing to him. Have the rulers known for a truth that this is the Christ?

7:26 et ecce palam loquitur et nihil ei dicunt numquid vere cognoverunt principes quia hic est Christus

7:27 But we know this man, whence he is: but when the Christ cometh, no man knoweth, whence he is.

7:27 sed hunc scimus unde sit Christus autem cum venerit nemo scit unde sit

7:28 Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying: You both know me, and you know whence I am. And I am not come of myself: but he that sent me is true, whom you know not.

7:28 clamabat ergo docens in templo Iesus et dicens et me scitis et unde sim scitis et a me ipso non veni sed est verus qui misit me quem vos non scitis

7:29 I know him, because I am from him: and he hath sent me.

7:29 ego scio eum quia ab ipso sum et ipse me misit

7:30 They sought therefore to apprehend him: and no man laid hands on him, because his hour was not yet come.

7:30 quaerebant ergo eum adprehendere et nemo misit in illum manus quia nondum venerat hora eius

7:31 But of the people many believed in him and said: When the Christ cometh, shall he do more miracles than this man doth?

7:31 de turba autem multi crediderunt in eum et dicebant Christus cum venerit numquid plura signa faciet quam quae hic facit

7:32 The Pharisees heard the people murmuring these things concerning him: and the rulers and Pharisees sent ministers to apprehend him.

7:32 audierunt Pharisaei turbam murmurantem de illo haec et miserunt principes et Pharisaei ministros ut adprehenderent eum

7:33 Jesus therefore said to them: Yet a little while I am with you: and then I go to him that sent me.

7:33 dixit ergo Iesus adhuc modicum tempus vobiscum sum et vado ad eum qui misit me

7:34 You shall seek me and shall not find me: and where I am, thither you cannot come.

7:34 quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego vos non potestis venire

7:35 The Jews therefore said among themselves: Whither will he go, that we shall not find him? Will he go unto the dispersed among the Gentiles and teach the Gentiles?

7:35 dixerunt ergo Iudaei ad se ipsos quo hic iturus est quia non inveniemus eum numquid in dispersionem gentium iturus est et docturus gentes

7:36 What is this saying that he hath said: You shall seek me and shall not find me? And: Where I am, you cannot come?

7:36 quis est hic sermo quem dixit quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego non potestis venire

7:37 And on the last, and great day of the festivity, Jesus stood and cried, saying: If any man thirst, let him come to me and drink.

7:37 in novissimo autem die magno festivitatis stabat Iesus et clamabat dicens si quis sitit veniat ad me et bibat

7:38 He that believeth in me, as the scripture saith: Out of his belly shall flow rivers of living water.

7:38 qui credit in me sicut dixit scriptura flumina de ventre eius fluent aquae vivae

7:39 Now this he said of the Spirit which they should receive who believed in him: for as yet the Spirit was not given, because Jesus was not yet glorified.

7:39 hoc autem dixit de Spiritu quem accepturi erant credentes in eum non enim erat Spiritus quia Iesus nondum fuerat glorificatus

7:40 Of that multitude therefore, when they had heard these words of his, some said: This is the prophet indeed.

7:40 ex illa ergo turba cum audissent hos sermones eius dicebant hic est vere propheta

7:41 Others said: This is the Christ. But some said: Doth the Christ come out of Galilee?

7:41 alii dicebant hic est Christus quidam autem dicebant numquid a Galilaea Christus venit

7:42 Doth not the scripture say: That Christ cometh of the seed of David and from Bethlehem the town where David was?

7:42 nonne scriptura dicit quia ex semine David et Bethleem castello ubi erat David venit Christus

7:43 So there arose a dissension among the people because of him.

7:43 dissensio itaque facta est in turba propter eum

7:44 And some of them would have apprehended him: but no man laid hands upon him.

7:44 quidam autem ex ipsis volebant adprehendere eum sed nemo misit super illum manus

7:45 The ministers therefore came to the chief priests and the Pharisees. And they said to them: Why have you not brought him?

7:45 venerunt ergo ministri ad pontifices et Pharisaeos et dixerunt eis illi quare non adduxistis eum

7:46 The ministers answered: Never did man speak like this man.

7:46 responderunt ministri numquam sic locutus est homo sicut hic homo

7:47 The Pharisees therefore answered them: Are you also seduced?

7:47 responderunt ergo eis Pharisaei numquid et vos seducti estis

7:48 Hath any one of the rulers believed in him, or of the Pharisees?

7:48 numquid aliquis ex principibus credidit in eum aut ex Pharisaeis

7:49 But this multitude, that knoweth not the law, are accursed.

7:49 sed turba haec quae non novit legem maledicti sunt

7:50 Nicodemus said to them (he that came to him by night, who was one of them):

7:50 dicit Nicodemus ad eos ille qui venit ad eum nocte qui unus erat ex ipsis

7:51 Doth our law judge any man, unless it first hear him and know what he doth?

7:51 numquid lex nostra iudicat hominem nisi audierit ab ipso prius et cognoverit quid faciat

7:52 They answered and said to him: Art thou also a Galilean? Search the scriptures, and see that out of Galilee a prophet riseth not.

7:52 responderunt et dixerunt ei numquid et tu Galilaeus es scrutare et vide quia propheta a Galilaea non surgit

7:53 And every man returned to his own house.

7:53 et reversi sunt unusquisque in domum suam