The Bible (Douay-Rheims)

Psalm

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

49:1 Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.

49:1 audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem

49:2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.

49:2 quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper

49:3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.

49:3 os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam

49:4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.

49:4 inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam

49:5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.

49:5 cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me

49:6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,

49:6 qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur

49:7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,

49:7 frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam

49:8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,

49:8 et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum

49:9 And shall still live unto the end.

49:9 et vivet * adhuc; in finem

49:10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:

49:10 non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas

49:11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.

49:11 sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis

49:12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.

49:12 et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis

49:13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.

49:13 haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma

49:14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory.

49:14 sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum

49:15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me.

49:15 verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma

49:16 Be not thou afraid, when a man shall be made rick, and when the glory of his house shall be increased.

49:16 ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius

49:17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.

49:17 quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo *pone; gloria eius

49:18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.

49:18 quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei

49:19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.

49:19 introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen

49:20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.

49:20 homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis et similis factus est illis