31:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
31:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
31:2 Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Juda,
31:2 Behold, I have called by name Beseleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Juda,
31:3 et implevi spiritu Dei, sapientia, et intelligentia et scientia in omni opere,
31:3 And I have filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding, and knowledge in all manner of work,
31:4 ad excogitandum quidquid fabrefieri potest ex auro, et argento, et ære,
31:4 To devise whatsoever may be artificially made of gold, and silver, and brass,
31:5 marmore, et gemmis, et diversitate lignorum.
31:5 Of marble, and precious stones, and variety of wood.
31:6 Dedique ei socium Ooliab filium Achisamech de tribu Dan. Et in corde omnis eruditi posui sapientiam : ut faciant cuncta quæ præcepi tibi,
31:6 And I have given him for his companion Ooliab, the son of Achisamech, of the tribe of Dan. And I have put wisdom in the heart of every skilful man, that they may make all things which I have commanded thee,
31:7 tabernaculum fœderis, et arcam testimonii, et propitiatorium, quod super eam est, et cuncta vasa tabernaculi,
31:7 The tabernacle of the covenant, and the ark of the testimony, and the propitiatory, that is over it, and all the vessels of the tabernacle,
31:8 mensamque et vasa ejus, candelabrum purissimum cum vasis suis, et altaris thymiamatis,
31:8 And the table and the vessels thereof, the most pure candlestick with the vessels thereof, and the altars of incense,
31:9 et holocausti, et omnia vasa eorum, labrum cum basi sua,
31:9 And of holocaust, and all their vessels, the laver with its foot,
31:10 vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti, et filiis ejus, ut fungantur officio suo in sacris :
31:10 The holy vestments in the ministry for Aaron the priest, and for his sons, that they may execute their office, about the sacred things:
31:11 oleum unctionis, et thymiama aromatum in sanctuario, omnia quæ præcepi tibi, facient.
31:11 The oil of unction, and the incense of spices in the sanctuary, all things which I have commanded thee, shall they make.
31:12 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
31:12 And the Lord spoke to Moses, saying:
31:13 Loquere filiis Israël, et dices ad eos : Videte ut sabbatum meum custodiatis : quia signum est inter me et vos in generationibus vestris : ut sciatis quia ego Dominus, qui sanctifico vos.
31:13 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: See that you keep my sabbath; because it is a sign between me and you in your generations that you may know that I am the Lord, who sanctify you.
31:14 Custodite sabbatum meum, sanctum est enim vobis : qui polluerit illud, morte morietur ; qui fecerit in eo opus, peribit anima illius de medio populi sui.
31:14 keep you my sabbath: for it is holy unto you: he that shall profane it, shall be put to death: he that shall do any work in it, his soul shall perish out of the midst of his people.
31:15 Sex diebus facietis opus : in die septimo sabbatum est, requies sancta Domino ; omnis qui fecerit opus in hac die, morietur.
31:15 Six days shall you do work: in the seventh day is the sabbath, the rest holy to the Lord. Every one that shall do any work on this day, shall die.
31:16 Custodiant filii Israël sabbatum, et celebrent illud in generationibus suis. Pactum est sempiternum
31:16 Let the children of Israel keep the sabbath, and celebrate it in their generations. It is an everlasting covenant
31:17 inter me et filios Israël, signumque perpetuum ; sex enim diebus fecit Dominus cælum et terram, et in septimo ab opere cessavit.
31:17 Between me and the children of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work.
31:18 Deditque Dominus Moysi, completis hujuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas, scriptas digito Dei.
31:18 And the Lord, when he had ended these words in Mount Sinai, gave to Moses two stone tables of testimony, written with the finger of God.