17:1 Hæc locutus est Jesus : et sublevatis oculis in cælum, dixit : Pater, venit hora : clarifica Filium tuum, ut Filius tuus clarificet te :
17:1 These things Jesus spoke: and lifting up his eyes to heaven, he said: the hour is come. Glorify thy Son, that thy Son may glorify thee.
17:2 sicut dedisti ei potestatem omnis carnis, ut omne, quod dedisti ei, det eis vitam æternam.
17:2 As thou hast given him power over all flesh, that he may give eternal life to all whom thou hast given him.
17:3 Hæc est autem vita æterna : ut cognoscant te, solum Deum verum, et quem misisti Jesum Christum.
17:3 Now this is eternal life: That they may know thee, the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
17:4 Ego te clarificavi super terram : opus consummavi, quod dedisti mihi ut faciam :
17:4 I have glorified thee on the earth; I have finished the work which thou gavest me to do.
17:5 et nunc clarifica me tu, Pater, apud temetipsum, claritate quam habui, priusquam mundus esset, apud te.
17:5 And now glorify thou me, O Father, with thyself, with the glory which I had, before the world was, with thee.
17:6 Manifestavi nomen tuum hominibus, quos dedisti mihi de mundo : tui erant, et mihi eos dedisti : et sermonem tuum servaverunt.
17:6 I have manifested thy name to the men whom thou hast given me out of the world. Thine they were: and to me thou gavest them. And they have kept thy word.
17:7 Nunc cognoverunt quia omnia quæ dedisti mihi, abs te sunt :
17:7 Now they have known that all things which thou hast given me are from thee:
17:8 quia verba quæ dedisti mihi, dedi eis : et ipsi acceperunt, et cognoverunt vere quia a te exivi, et crediderunt quia tu me misisti.
17:8 Because the words which thou gavest me, I have given to them. And they have received them and have known in very deed that I came out from thee: and they have believed that thou didst send me.
17:9 Ego pro eis rogo ; non pro mundo rogo, sed pro his quos dedisti mihi : quia tui sunt :
17:9 I pray for them. I pray not for the world, but for them whom thou hast given me: because they are thine.
17:10 et mea omnia tua sunt, et tua mea sunt : et clarificatus sum in eis.
17:10 And all my things are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.
17:11 Et jam non sum in mundo, et hi in mundo sunt, et ego ad te venio. Pater sancte, serva eos in nomine tuo, quos dedisti mihi : ut sint unum, sicut et nos.
17:11 And now I am not in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name whom thou hast given me: that they may be one, as we also are.
17:12 Cum essem cum eis, ego servabam eos in nomine tuo. Quos dedisti mihi, custodivi : et nemo ex eis periit, nisi filius perditionis, ut Scriptura impleatur.
17:12 While I was with them, I kept them in thy name. Those whom thou gavest me have I kept: and none of them is lost, but the son of perdition: that the scripture may be fulfilled.
17:13 Nunc autem ad te venio : et hæc loquor in mundo, ut habeant gaudium meum impletum in semetipsis.
17:13 And now I come to thee: and these things I speak in the world, that they may have my joy filled in themselves.
17:14 Ego dedi eis sermonem tuum, et mundus eos odio habuit, quia non sunt de mundo, sicut et ego non sum de mundo.
17:14 I have given them thy word, and the world hath hated them: because they are not of the world, as I also am not of the world.
17:15 Non rogo ut tollas eos de mundo, sed ut serves eos a malo.
17:15 I pray not that thou shouldst take them out of the world, but that thou shouldst keep them from evil.
17:16 De mundo non sunt, sicut et ego non sum de mundo.
17:16 They are not of the world, as I also am not of the world.
17:17 Sanctifica eos in veritate. Sermo tuus veritas est.
17:17 Sanctify them in truth. Thy word is truth.
17:18 Sicut tu me misisti in mundum, et ego misi eos in mundum :
17:18 As thou hast sent me into the world, I also have sent them into the world.
17:19 et pro eis ego sanctifico meipsum : ut sint et ipsi sanctificati in veritate.
17:19 And for them do I sanctify myself, that they also may be sanctified in truth.
17:20 Non pro eis autem rogo tantum, sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me :
17:20 And not for them only do I pray, but for them also who through their word shall believe in me.
17:21 ut omnes unum sint, sicut tu Pater in me, et ego in te, ut et ipsi in nobis unum sint : ut credat mundus, quia tu me misisti.
17:21 That they all may be one, as thou, Father, in me, and I in thee; that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
17:22 Et ego claritatem, quam dedisti mihi, dedi eis : ut sint unum, sicut et nos unum sumus.
17:22 And the glory which thou hast given me, I have given to them: that, they may be one, as we also are one.
17:23 Ego in eis, et tu in me : ut sint consummati in unum : et cognoscat mundus quia tu me misisti, et dilexisti eos, sicut et me dilexisti.
17:23 I in them, and thou in me: that they may be made perfect in one: and the world may know that thou hast sent me and hast loved them, as thou hast also loved me.
17:24 Pater, quos dedisti mihi, volo ut ubi sum ego, et illi sint mecum : ut videant claritatem meam, quam dedisti mihi : quia dilexisti me ante constitutionem mundi.
17:24 Father, I will that where I am, they also whom thou hast given me may be with me: that they may see my glory which thou hast given me, because thou hast loved me before the creation of the world.
17:25 Pater juste, mundus te non cognovit, ego autem te cognovi : et hi cognoverunt, quia tu me misisti.
17:25 Just Father, the world hath not known thee: but I have known thee. And these have known that thou hast sent me.
17:26 Et notum feci eis nomen tuum, et notum faciam : ut dilectio, qua dilexisti me, in ipsis sit, et ego in ipsis.
17:26 And I have made known thy name to them and will make it known: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.