Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
15:1 notum autem vobis facio fratres evangelium quod praedicavi vobis quod et accepistis in quo et statis
15:1 Or io vi dichiaro, o fratelli, il Vangelo, che vi annunziai, il quale voi pur riceveste, ed in cui voi state saldi,
15:2 per quod et salvamini qua ratione praedicaverim vobis si tenetis nisi si frustra credidistis
15:2 Per cui siete anche salvati: se lo ritenete in quella guisa, che io vi predicai, eccettochè indarno abbiate creduto.
15:3 tradidi enim vobis in primis quod et accepi quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum scripturas
15:3 Imperocché io vi ho insegnato in primo luogo quello, che io pur apparai: che Cristo mori pe' nostri peccati secondo le scritture:
15:4 et quia sepultus est et quia resurrexit tertia die secundum scripturas
15:4 E che fu sepolto, e che risuscitò il terzo di secondo le scritture:
15:5 et quia visus est Cephae et post haec undecim
15:5 E che fu veduto da Cefa, e di poi dagli undici:
15:6 deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul ex quibus multi manent usque adhuc quidam autem dormierunt
15:6 E di poi fu veduto da sopra cinquecento fratelli in una volta: de' quali i più vivon fino al di d'oggi, alcuni poi sono morti:
15:7 deinde visus est Iacobo deinde apostolis omnibus
15:8 novissime autem omnium tamquam abortivo visus est et mihi
15:8 E poi fu veduto da Giacomo, e poi da tutti gli Apostoli:. Per ultimo poi di tutti come da un aborto fu veduto anche da me.
15:9 ego enim sum minimus apostolorum qui non sum dignus vocari apostolus quoniam persecutus sum ecclesiam Dei
15:10 gratia autem Dei sum id quod sum et gratia eius in me vacua non fuit sed abundantius illis omnibus laboravi non ego autem sed gratia Dei mecum
15:10 Imperocché io sono il minimo degli Apostoli, che non son degno di esser chiamato Apostolo, perché ho perseguitato la Chiesa di Dio. Ma per la grazia del Signore son quello, che sono, e la grazia di lui, che è in me, non è stata infruttifera, ma ho travagliato più di tutti loro: non io però, ma la grazia di Dio, che è con me;
15:11 sive enim ego sive illi sic praedicamus et sic credidistis
15:11 Ed io adunque, e quegli, cosi predichiamo, e così avete creduto.
15:12 si autem Christus praedicatur quod resurrexit a mortuis quomodo quidam dicunt in vobis quoniam resurrectio mortuorum non est
15:12 Che se si predica Cristo come risuscitato da morte, come mai dicono alcuni tra voi, che non havvi risurrezione de' morti?
15:13 si autem resurrectio mortuorum non est neque Christus resurrexit
15:13 Che se non v' ha risurrezione de' morti: neppur Cristo è risuscitato.
15:14 si autem Christus non resurrexit inanis est ergo praedicatio nostra inanis est et fides vestra
15:14 Se poi Cristo non è risuscitato, vana è adunque la nostra predicazione, vana è ancora la vostra fede:
15:15 invenimur autem et falsi testes Dei quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum quem non suscitavit si mortui non resurgunt
15:15 Siamo anche scoperti testimonj falsi di Dio: dappoiché abbiam renduto testimonianza a Dio dell'aver lui risuscitato Cristo, cui non ha risuscitato, se i morti non risorgono.
15:16 nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit
15:17 quod si Christus non resurrexit vana est fides vestra adhuc enim estis in peccatis vestris
15:17 Imperocché se non risorgono i morti, neppur Cristo è risuscitato. Che se Cristo non è risorto, è vana la vostra fede, conciossiachè siete tuttora ne' vostri peccati.
15:18 ergo et qui dormierunt in Christo perierunt
15:18 Per la qual cosa anche quegli, che in Cristo si addormentarono, sono periti.
15:19 si in hac vita tantum in Christo sperantes sumus miserabiliores sumus omnibus hominibus
15:19 Se per questa vita solamente speriamo in Cristo siamo i più miserabili di tutti gli uomini.
15:20 nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium
15:20 Ora però Cristo è risuscitato da morte primizia de' dormienti:
15:21 quoniam enim per hominem mors et per hominem resurrectio mortuorum
15:21 Dappoiché da un uomo la morte, e da un uomo la risurrezione da morte.
15:22 et sicut in Adam omnes moriuntur ita et in Christo omnes vivificabuntur
15:22 E siccome in Adamo tutti muojono, cosi pure tutti in Cristo saranno vivificati.
15:23 unusquisque autem in suo ordine primitiae Christus deinde hii qui sunt Christi in adventu eius
15:23 Ciascheduno però a suo luogo, Cristo primizia: di poi quegli, che sono di Cristo, i quali nella venuta di lui hanno creduto.
15:24 deinde finis cum tradiderit regnum Deo et Patri cum evacuaverit omnem principatum et potestatem et virtutem
15:24 Di poi la fine; quando avrà rimesso il regno a Dio, e al Padre, quando avrà abolito ogni principato, e ogni podestà, e virtù.
15:25 oportet autem illum regnare donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius
15:25 Or è necessario, che egli regni, sino a tanto che (Dio) gli abbia posti sotto dei piedi tutti i nimici.
15:26 novissima autem inimica destruetur mors omnia enim subiecit sub pedibus eius cum autem dicat
15:26 L'ultima poi ad esser distrutta sarà la morte nemica: imperocché tutte le cose ha soggettate a' piedi di lui. Or quando dice:
15:27 omnia subiecta sunt sine dubio praeter eum qui subiecit ei omnia
15:27 Tutte le cose sono soggette a lui: senza dubbio si eccetua colui, che ha soggettate a lui tutte le cose.
15:28 cum autem subiecta fuerint illi omnia tunc ipse Filius subiectus erit illi qui sibi subiecit omnia ut sit Deus omnia in omnibus
15:28 Allorché poi saranno state soggettate a lui tutte le cose: allora anche lo stesso figlio sarà soggetto a lui, che gli ha assoggettata ogni cosa, onde Dio sia il tutto in tutte le cose.
15:29 alioquin quid facient qui baptizantur pro mortuis si omnino mortui non resurgunt ut quid et baptizantur pro illis
15:29 Altrimenti che faranno quegli, i quali si battezzano per li morti, se assolutamente i morti non risorgono? E perché si battezzano per quegli?
15:30 ut quid et nos periclitamur omni hora
15:30 E noi pure perché ci esponghiamo ogn' ora ai pericoli?
15:31 cotidie morior per vestram gloriam fratres quam habeo in Christo Iesu Domino nostro
15:31 Io muojo ogni giorno, (lo giuro) per la gloria vostra, che è mia in Cristo Gesù Signor nostro.
15:32 si secundum hominem ad bestias pugnavi Ephesi quid mihi prodest si mortui non resurgunt manducemus et bibamus cras enim moriemur
15:32 Se (per parlare da uomo) combattei in Efeso con le bestie, che mi giova, se i morti non risorgono? Mangiamo, e beviamo, che doman si muore.
15:33 nolite seduci corrumpunt mores bonos conloquia mala
15:33 Non vi lasciate sedurre: i discorsi cattivi corrompono i buoni costumi.
15:34 evigilate iuste et nolite peccare ignorantiam enim Dei quidam habent ad reverentiam vobis loquor
15:34 Vegliate, o giusti, e non peccate imperocché certuni ignorano Dio, parlo, perché ne abbiate rossore.
15:35 sed dicet aliquis quomodo resurgunt mortui quali autem corpore veniunt
15:35 Ma dirà taluno: come risuscitano i morti? E con qual corpo ritorneranno?
15:36 insipiens tu quod seminas non vivificatur nisi prius moriatur
15:36 Stolto, quel, che tu semini, non prende vita, se prima non muore.
15:37 et quod seminas non corpus quod futurum est seminas sed nudum granum ut puta tritici aut alicuius ceterorum
15:38 Deus autem dat illi corpus sicut voluit et unicuique seminum proprium corpus
15:38 E seminando, non semini il corpo, che dee venire, ma un nudo granello, per esempio, di frumento, o di alcun altra cosa. Ma Dio gli da corpo nel modo, che a lui piace: e a ciascun seme il suo proprio corpo.
15:39 non omnis caro eadem caro sed alia hominum alia pecorum alia caro volucrum alia autem piscium
15:39 Non ogni carne (è) la stessa carne: ma altra è la carne degli uomini, altra poi quella delle bestie, altra quella degli uccelli, altra quella de' pesci.
15:40 et corpora caelestia et corpora terrestria sed alia quidem caelestium gloria alia autem terrestrium
15:41 alia claritas solis alia claritas lunae et alia claritas stellarum stella enim ab stella differt in claritate
15:41 E (v' ha) de' corpi celesti, e de' corpi terrestri: ma altra la vaghezza de' celesti, e altra de' terrestri,. Altra la chiarezza del sole, altra la chiarezza della luna, e altra la chiarezza delle stelle. Imperocché v'ha differenza tra stella, e stella nella chiarezza:
15:42 sic et resurrectio mortuorum seminatur in corruptione surgit in incorruptione
15:42 Cosi pure la risurrezione de' morti. Si semina (corpo) corruttibile, sorgerà incorruttibile.
15:43 seminatur in ignobilitate surgit in gloria seminatur in infirmitate surgit in virtute
15:44 seminatur corpus animale surgit corpus spiritale si est corpus animale est et spiritale sic et scriptum est
15:44 Si semina ignobile, sorgerà glorioso: si semina inerte, sorgerà robusto. Si semina un corpo animale, sorgerà un corpo spirituale. Se v'ha un corpo animale, v'ha pure un corpo spirituale, come sta scritto.
15:45 factus est primus homo Adam in animam viventem novissimus Adam in spiritum vivificantem
15:45 Il primo uomo Adamo fu fatto anima vivente, l'ultimo Adamo spirito vivificante.
15:46 sed non prius quod spiritale est sed quod animale est deinde quod spiritale
15:46 Ma non è prima lo spirituale, ma si l'animale: e poi lo spirituale.
15:47 primus homo de terra terrenus secundus homo de caelo caelestis
15:47 Il primo uomo della terra terrestre: il secondo uomo dal cielo celeste.
15:48 qualis terrenus tales et terreni et qualis caelestis tales et caelestes
15:48 Quale il terrestre, tali anche i terrestri: quale il celeste, tali anche i celestiali.
15:49 igitur sicut portavimus imaginem terreni portemus et imaginem caelestis
15:49 Siccome adunque abbiam portato l'immagine del terreno, portiamo anche l'immagine del celeste.
15:50 hoc autem dico fratres quoniam caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt neque corruptio incorruptelam possidebit
15:50 Dico questo, o fratelli, perché la carne, e il sangue non possono ereditare il regno di Dio: né la corruzione renderà l'incorruttibilità.
15:51 ecce mysterium vobis dico omnes quidem resurgemus sed non omnes inmutabimur
15:51 Ecco, che io vi dico un mistero: risorgerem veramente tutti, ma non tutti saremo cangiati.
15:52 in momento in ictu oculi in novissima tuba canet enim et mortui resurgent incorrupti et nos inmutabimur
15:52 In un momento, in un batter d'occhio, all'ultima tromba: imperocché suonerà la tromba, e i morti risorgeranno incorrotti: e noi saremo cangiati.
15:53 oportet enim corruptibile hoc induere incorruptelam et mortale hoc induere inmortalitatem
15:53 Imperocché fa d'uopo, che questo corruttibile dell'incorruttibilità ti rivesta: e questo mortale si rivesta dell'immortalità.
15:54 cum autem mortale hoc induerit inmortalitatem tunc fiet sermo qui scriptus est absorta est mors in victoria
15:54 Quando poi questo mortale si sarà rivestito dell'immortalità, allora sarà adempiuta la parola, che sta scritta: è stata tracannata la morte nella vittoria.
15:55 ubi est mors victoria tua ubi est mors stimulus tuus
15:55 Dov'è, o morte, la tua vittoria? Dov' è, o morte, il tuo pungiglione?
15:56 stimulus autem mortis peccatum est virtus vero peccati lex
15:56 Il pungiglione poi della morte è il peccato: e la forza del peccato è fa legge.
15:57 Deo autem gratias qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum
15:57 Ma grazie a Dio, il quale c'ha dato vittoria per Gesù Cristo Signor nostro.
15:58 itaque fratres mei dilecti stabiles estote et inmobiles abundantes in opere Domini semper scientes quod labor vester non est inanis in Domino
15:58 Per la qual cosa, fratelli miei cari, siate stabili, ed immobili, abbondando sempre nell'opera del Signore, poichè sapete, come il vostro travaglio non è infruttuoso nel Signore.