Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
3:1 filii sapientiae ecclesia iustorum et natio illorum obaudientia et dilectio
3:1 Figliuoli della sapienza sono congregazione di giusti, e la loro stirpe è ubbidienza, e amore.
3:2 iudicium patris audite filii dilecti et sic facite ut salvi sitis
3:2 Figliuoli ascoltate i precetti del padre; e cosi fate per esser salvi.
3:3 Deus enim honoravit patrem in filiis et iudicium matris exquirens in filios
3:3 Perocché Dio volle onorato il padre dai figli; e vendica, e stabilisce l'autorità della madre sopra i figliuoli.
3:4 qui diligit Deum exorabit pro peccatis et continebit se ab illis in oratione dierum exaudietur
3:4 Chi ama Dio, ottiene il perdon de' peccati, e si guarda da essi, e nella quotidiana orazione sarà esaudito.
3:5 et sicut qui thesaurizat ita et qui honorificat matrem suam
3:5 E quelli, che onora la madre sua, è come chi fa tesori.
3:6 qui honorat patrem iucundabitur in filiis
3:6 Chi onora il padre, averà consolazione de' figliuoli, e nel giorno di sua orazione sarà esaudito.
3:7 qui honorat patrem suum vita vivet longiore et qui obaudit patrem refrigerabit matri
3:7 Chi onora il padre suo, avrà vita più lunga, e chi ubbidisce al padre, da ristoro alla madre.
3:8 qui timet Deum honorat parentes et quasi dominis serviet in his qui se generaverunt
3:8 Chi teme il Signore, onora i genitori, e come a suoi signori serve a quelli, che lo han generato.
3:9 in opere et sermone et omni patientia honora patrem tuum
3:9 Infatti, e in parole, e con tutta pazienza onora il padre tuo;
3:10 ut superveniat tibi benedictio a Deo et benedictio illius in novissimo manet
3:10 Affinchè la benedizione di lui venga sopra di te, e la benedizione di lui ti accompagni insino al fine.
3:11 benedictio patris firmat domos filiorum maledictio autem matris eradicat fundamenta
3:11 La benedizione del padre felicita le case de' figliuoli; ma la maledizione della madre ne sradica i fondamenti.
3:12 ne glorieris in contumelia patris tui non est enim tibi gloria sed confusio
3:12 Non ti gloriare dell'ignominia del padre tuo: perocché non sarà decoro per te la sua confusione:
3:13 gloria enim hominis ex honore patris sui et dedecus filiis pater sine honore
3:14 fili suscipe senectam patris tui et ne contristes eum in vita illius
3:14 Conciossiachè la gloria di un uomo sta nella buona riputazione del padre suo, ed è disonor del figliuolo un padre disonorato. Figliuolo prendi cura della vecchiezza del padre tuo, e nol contristare nella sua vita:
3:15 et si defecerit sensu veniam da et ne spernas eum in tua virtute elemosyna enim patris non erit in oblivione
3:16 nam pro peccato matris restituetur tibi bonum
3:16 E se egli rimbambinisce, compatiscilo, e nol disprezzare, perché tu se' più valente: perocché la benevolenza usata al Padre non sarà posta in oblio. Pè mancamenti poi della madre avrai tu del bene per mercede,
3:17 et iniustitia aedificabitur tibi in die tribulationis commemorabitur tui sicut in sereno glacies solventur tua peccata
3:17 E la giustizia sarà il fondamento del tuo edificio, e nel giorno della tribolazione si avrà memoria di te, e i tuoi peccati si discioglieranno, come fa il ghiaccio a' di sereni.
3:18 quam malae famae est qui relinquit patrem et est maledictus a Deo qui exasperat matrem
3:18 Quanto infame è colui, che abbandona il genitore, e (come) è maledetto da Dio chi muove ad ira la madre!
3:19 fili in mansuetudine opera tua perfice et super hominum gloriam diligeris
3:19 Figliuolo fa le cose tue con mansuetudine, e oltre la gloria avrai l'amore degli uomini.
3:20 quanto magnus es humilia te in omnibus et coram Deo invenies gratiam
3:20 Quanto più tu sei grande, umiliati in tutte le cose, e troverai grazia dinanzi a Dio:
3:21 quoniam magna potentia Dei solius et ab humilibus honoratur
3:21 Perocché solo Iddio è grande in possanza, ed egli è onorato dagli umili.
3:22 altiora te ne scrutaveris et fortiora te ne exquisieris sed quae praecepit tibi Deus illa cogita semper et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus
3:22 Non cercare quello, che è sopra di te: e non voler indagare quelle cose, che sorpassano le tue forze; ma pensa mai sempre a quello, che ti ha comandato Iddio; e non esser curioso scrutatore delle molte opere di lui.
3:23 non est enim tibi necessarium ea quae abscondita sunt videre oculis tuis
3:24 in supervacuis rebus noli scrutari multipliciter et in pluribus operibus eius non eris curiosus
3:24 Perocché non è necessario per te il veder co' tuoi occhi gli occulti arcani. Non voler lambiccarti il cervello per cose superflue, e non esser curioso scrutatore delle molte opere di Dio.
3:25 plurima enim super sensum hominis ostensa sunt tibi
3:25 Perocché inultissime cose sono state mostrate a te, le eguali sorpassano l'intelligenza dell'uomo.
3:26 multos enim inplanavit suspicio illorum et in vanitate detinuit sensus illorum
3:26 Molti ancora sono stati gabbati dalla falsa loro opinione, e le loro congetture li han tenuti nell'errore.
3:27 cor durum male habebit in novissimo et qui amat periculum in illo peribit
3:27 Il cuor duro si troverà a mal partito nel fine; e chi ama il pericolo, vi perirà.
3:28 cor ingrediens duas vias non habebit successus et pravicordius in illis scandalizabitur
3:28 Un cuore, che tiene due strade, non sarà prosperato; e l'uomo di cuor perverso vi troverà sua rovina.
3:29 cor nequam gravabitur doloribus et peccator adiciet ad peccandum
3:29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori; e il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
3:30 synagogae superborum non est sanitas frutex enim peccati eradicabitur in illis et non intellegetur
3:30 La adunanza de' superbi è incurabile: perocché il fusto della colpa getta in essi le sue radici, senza ch'ei sé n'accorgano.
3:31 cor sapiens intellegitur in sapientia et auris bona audiet cum omni concupiscentia sapientiam
3:31 Il cuore dell'uomo saggio si fa conoscere in ritardo alla sapienza, e la buona orecchia ascolterà con avidità somma la sapienza.
3:32 sapiens cor et intellegibile abstinebit se a peccatis et in operibus iustitiae successus habebit
3:33 ignem ardentem extinguit aqua et elemosyna resistit peccatis
3:33 Il cuore saggio, e intelligente si guarderà dai peccati; e nelle opere di giustizia riuscirà felicemente. Il fuoco ardente si spegne coll'acqua, e la limosina resiste a' peccati.
3:34 et Deus conspector qui reddit gratiam meminit in posterum et in tempore casus tui invenies firmamentum
3:34 E' Dio è il proveditore di colui, che fa la buona opera, e se ne ricorda in appresso, ed egli troverà appoggio nel tempo della caduta.