Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

36:1 miserere nostri Deus omnium et respice nos et ostende nobis lucem miserationum tuarum

36:2 et inmitte timorem tuum super gentes quae non exquisierunt te et cognoscant quia non est Deus nisi tu ut enarrent magnalia tua

36:3 adleva manum tuam super gentes alienas ut videant potentiam tuam

36:4 sicut enim in conspectu eorum sanctificatus es in nobis sic in conspectu nostro magnificaberis in illis

36:4 Alza il tuo braccio contro le straniere nazioni, affinchè veggano il tuo potere. Perocché siccome sotto degli occhi loro tu dimostrasti in noi la tua santità, cosi sotto degli occhi nostri dimostra sopra di loro la tua grandezza,

36:5 ut cognoscant te sicut et nos agnovimus quoniam non est Deus praeter te Domine

36:5 Affinchè eglino ti conoscano, come noi pure abbiam conosciuto, che non v'è Dio fuori di te, o Signore.

36:6 innova signa et inmuta mirabilia

36:7 glorifica manum et brachium dextrum

36:8 excita furorem et effunde iram

36:9 extolle adversarium et adflige inimicum

36:10 festina tempus et memento finis ut enarrent mirabilia tua

36:10 Togli via l'avversario, e conquidi il nimico. Accelera il tempo, né ti scordar di por fine; affinchè siano celebrate le tue meraviglie.

36:11 in ira flammae devoretur qui salvatur et qui pessimant plebem tuam inveniant perditionem

36:12 contere caput principum inimicorum dicentium non est alius praeter nos

36:12 Quelli, che avranno scampo sian divorati dal fuoco dell'ira, e quelli, che straziano il popol tuo, trovin la perdizione. Spezza le teste de' principi avversi a noi, i quali dicono: Nissuno è fuori di noi.

36:13 congrega omnes tribus Iacob et cognoscant quia non est Deus nisi tu ut enarrent magnalia tua et hereditabis eos sicut ab initio

36:13 Aduna tutte le tribù di Giacobbe, affinchè conoscano, che Dio non v'è fuori di te, e raccontin le tue meraviglie, e siano tuo retaggio, come da principio.

36:14 miserere plebi tuae super quam invocatum est nomen tuum et Israhel quem coaequasti primogenito tuo

36:14 Abbi misericordia del popol tuo, che porta il tuo nome, e di Israele, cui tu trattasti come tuo primogenito.

36:15 miserere civitati sanctificationis tuae Hierusalem civitati requiei tuae

36:15 Abbi misericordia della città santificata da te, di Gerusalemme, città, in cui tu riposi.

36:16 reple Sion inenarrabilibus verbis tuis et gloria tua populum tuum

36:16 Empi Sionne delle ineffabili tue parole, e il popolo tuo di gloria.

36:17 da testimonium quia ab initio creaturae tuae sunt et suscita precationes quas locuti sunt in nomine tuo prophetae priores

36:17 Dichiarati in favor di coloro, i quali fin da principio son tue creature, e risuscita le predizioni annunziate in tuo nome dagli antichi profeti.

36:18 da mercedem sustinentibus te ut prophetae tui fideles inveniantur et exaudi orationes servorum tuorum

36:18 Rendi mercede a coloro, i quali vivono nella espettazione di te, affinchè fedeli riconoscansi i tuoi profeti, ed esaudisci le orazioni de' servi tuoi,

36:19 secundum benedictionem Aaron de populo tuo et dirige nos in via iustitiae et sciant omnes qui inhabitant terram quia tu es Deus conspector saeculorum

36:19 Secondo la benedizione data da Aronne al tuo popolo, e guida noi nella via della giustizia, affinchè gli abitatori tutti della terra conoscano, che tu se' il Dio ordinatore de' secoli.

36:20 omnem escam manducabit venter et est cibus cibo melior

36:20 Il ventre riceve ogni sorta di nudrimento, ma v'ha cibo, che è migliore d'un altro.

36:21 fauces contingit cibum ferae et cor sensatum verba mendacia

36:21 Il palato discerne la pietanza di cacciagione, e il cuore assennato le parole di menzogna.

36:22 cor pravum dabit tristitiam et homo peritus resistet illi

36:22 Il cuore perverso sarà cagion di dolori, ma l'uom sapiente gli farà resistenza.

36:23 omnem masculum excipiet mulier et est filia melior filiae

36:23 La donna sposerà un maschio qualunque sia, ma delle fanciulle una è migliore d'un'altra.

36:24 species mulieris exhilarat faciem viri sui et super omnem concupiscentiam hominis superducit desiderium

36:24 La avvenenza della moglie esilara la farcia del marito, e induce in lui un affetto, che sorpassa ogni umano desiderio.

36:25 si est lingua curationis et mitigationis misericordiae non est vir illius contra filios hominum

36:25 Se ella ha una lingua sanatrice, se lingua di mansuetudine, e di carità; il marito di lei non è come i figliuoli degli uomini.

36:26 qui possidet mulierem inchoat possessionem adiutorium contra illum est et columna ut requies

36:26 Chi possiede una buona moglie, comincia a stabilir la sua casa; egli ha l'aiuto simile a se, e la colonna di suo riposo.

36:27 ubi non est sepis diripietur possessio et ubi non est mulier gemescit egens

36:27 Dove manca la siepe, sarà saccheggiato il podere, e dove non è una moglie l'uomo sospira in povertà.

36:28 cui credit qui non habet nidum et deflectens ubicumque obscuraverit quasi succinctus latro exiliens de civitate in civitatem

36:28 Chi vuoi fidarsi di uno, che non ha nido, e va a dormire dove lo coglie il buio della notte, ed è come uno spedito ladro, che salta da una città in un'altra!