Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

40:1 occupatio magna creata est omnibus hominibus et iugum grave super filios Adam a die exitus de ventre matris eorum usque in diem sepulturae in matrem omnium

40:1 Una molestia grande è destinata a tutti gli uomini, e un giogo pesante posa sopra i figliuoli di Adamo dal giorno, in cui escon dall'utero della madre fino al di della lor sepoltura nel seno della madre comune.

40:2 cogitationes eorum et timores cordis adinventio expectationis et dies finitionis

40:2 Le loro sollecitudini, i timori del cuore, le apprensioni di quel, che aspettano, e il di che tutto finisce:

40:3 residentes super sedem gloriosam usque ad humiliatum in terra et cinere

40:3 Da colui, che è assiso sopra un seggio di gloria, fino a quello, che giace per terra, e sulla cenere:

40:4 ab eo qui utitur hyacintho et portat coronam usque ad eum qui operitur lino crudo furor zelus tumultus fluctuatio et timor mortis iracundia perseverans et contentio

40:4 Da colui, che veste l'iacinto, e porta corona, fino a quello, che è coperto di rozza tela di lino: il furore, la gelo sia, l'inquietezza, l'agitazione, il timor della morte, l'ira ostinata, e le risse,

40:5 et in tempore refectionis in cubile somnus noctis inmutat scientiam eius

40:5 Anche nel tempo di ristorarsi nel letto, il sonno della notte la immaginazione di lui perturba.

40:6 modicum tamquam nihil in requie et ab eo in somnis quasi in die respectus

40:7 conturbatus est in visu cordis sui tamquam qui evaserit in die belli in tempore salutis suae exsurrexit et admirans ad nullum timorem

40:8 cum omni carne ab homine usque ad pecus et super peccatores septuplum

40:8 E turbato dalle visioni del suo spirito, e come chi fugge nel giorno della battaglia, si sveglia allorché è in salvo, e ammira il suo vano timore:. Così va per tutti gli animali dall'uomo fino alla bestia, ma sette volte peggio pei peccatori.

40:9 ad haec mors sanguis contentio et romphea oppressiones famis et contritio et flagella

40:9 Oltre a ciò la morte, le uccisioni, la spada, le oppressioni, la fame, le rovine; i flagelli:

40:10 super iniquos creata sunt haec omnia et propter illos factus est cataclysmus

40:10 Tutte queste cose furon fatte per gli iniqui, e per essi venne il diluvio.

40:11 omnia quae de terra sunt in terram convertentur et aquae omnes in mare convertentur

40:11 Tutto quel, che vien dalla terra torna nella terra, come tutte le acque ritornano al mare.

40:12 omne munus et iniquitas delebitur et fides in saeculum stabit

40:12 Tutte le largizioni, e le ingiustizie periranno; ma la rettitudine sussisterà per tutti i secoli.

40:13 substantiae iniustorum sicut fluvius siccabuntur et sicut tonitruum magnum in pluvia manebunt

40:14 in aperiendo manus suas laetabitur sic praevaricatores in consummatione tabescent

40:14 Le ricchezze degli ingiusti si seccheranno come un torrente, e il loro fracasso è come di un gran tuono in tempo di pioggia. Uno si allegrerà nell'aprire la mano; ma i prevaricatori alla fine anderanno in fumo.

40:15 nepotes impiorum non multiplicabunt ramos et radices inmundae super cacumen petrae sonant

40:15 I nipoti degli empj non moltiplicheranno i rami loro, e le radici immonde sulla cima di un masso fanno romore.

40:16 viriditas super omnem aquam et ad oram fluminis ante omnem faenum evelletur

40:16 Come ogni erba verde in sito umido, e sul margine del fiume è spiantata prima d'ogni altra erba.

40:17 gratia sicut paradisus in benedictionibus et misericordia in saeculo permanet

40:17 La benignità è come un giardino benedetto; e la misericordia non perisce giammai.

40:18 vita sibi sufficientis operarii condulcabitur et in ea invenies thesaurum

40:18 Dolce è la vita dell'operaio contento di sua sorte, e in essa egli troverà un tesoro.

40:19 fili aedificatio civitatis confirmabit nomen et super haec mulier inmaculata conputatur

40:19 Danno un nome di durata i figliuoli, e la fondazione di una città; ma a queste cose sarà preferita una moglie immacolata.

40:20 vinum et musica laetificant cor et super utraque dilectio sapientiae

40:20 Il vino, e la musica rallegrano il cuore, ma più di ambedue que'ste cose l'amore della sapienza.

40:21 tibiae et psalterium suavem faciunt melodiam et super utraque lingua suavis

40:22 gratiam et speciem desiderabit oculus tuus et super hoc viride sationis

40:22 Il flauto, e il saltero fan soave concerto, ma l'un, e l'altro è superato da una lingua soave. Piacerà al tuo occhio la venustà, o la bellezza, ma più di queste i verdeggianti seminati.

40:23 amicus et sodalis in tempore convenientes et super utrosque mulier cum viro

40:24 fratres in adiutorium in tempore tribulationis et super eos misericordia liberabit

40:24 L'amico, e il compagno, che vengono opportunamente (son graditi), ina più dell'uno, e dell'altro una moglie unita col marito. I fratelli sono un buon soccorso nel tempo di afflizione; ma la misericordia più di essi è atta a salvare.

40:25 aurum et argentum constituet pedem et super utrumque consilium beneplacitum

40:25 L'oro, e l'argento tengono l'uomo in piedi, ma più di essi piace il buon consiglio.

40:26 facultates et virtutes exaltant cor et super haec timor Domini

40:26 Le ricchezze, e il valore ingrandiscono il cuore: ma più di queste cose il timor del Signore.

40:27 non est in timore Domini minoratio et non est in eo inquirere adiutorium

40:27 Non manca mai nulla al timore di Dio, e con esso non occorre cercar chi ajuti.

40:28 timor Domini sicut paradisus benedictionis et super omnem gloriam operuerunt illum

40:29 fili in tempore vitae tuae ne indigeas melius est enim mori quam indigere

40:29 Il timor del Signore è come un giardino di benedizione, egli è ammantato di magnificenza, che ogni altra sorpassa. Figliuolo, nel tempo di tua vita non ridurti in mendicità; perocché o meglio morire, che mendicare.

40:30 vir respiciens in mensam alienam non est vita eius in cogitatione victus alit enim animam suam cibis alienis

40:31 vir autem disciplinatus et eruditus custodiet se

40:32 in ore inprudentis condulcabitur inopia et in ventre eius ignis ardebit

40:32 Ma un uomo ben educato, e saggio si guarderà da tal cosa. Alla bocca dello stolto sarà dolce la mendicità, e nel ventre di lui arderà il fuoco.