Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

42:1 non duplices sermonem auditus de revelatione sermonis absconditi et eris vere sine confusione et invenies gratiam in conspectu omnium hominum ne pro his omnibus confundaris et ne accipias personam ut delinquas

42:1 Non riportare il discorso da te udito, rivelando il segreto. Cosi veramente non avrai onde arrossire, e troverai grazia nel cospetto di tutti gli uomini. Ma non aver rossore di tutte queste altre cose, né per riguardo a chicchessia non commetter peccato.

42:2 de lege Altissimi et testamento et de iudicio iustificare impium

42:2 (Non ti vergognare) della legge dell'Altissimo, e del suo testamento nè per giustificare l'empio in giudizio.

42:3 de verbo sociorum et viatorum et de datione hereditatis amicorum

42:3 Quando i tuoi soci hanno qualche affare con viandanti, e nella divisione di eredità tragli amici.

42:4 de aequalitate staterae et ponderum et de adquisitione multorum et paucorum

42:4 (Non ti vergognare) di avere stadere, e bilance giuste, né di far molto o poco guadagno,

42:5 de correptione emptionis et negotiatorum et de multa disciplina filiorum servo pessimo latus sanguinare

42:5 Né di disturbare le cabale de' negozianti nel vendere, né di contenere figliuoli con severità ne di battere fino al, sangue il servo scellerato.

42:6 super mulierem nequam bonum est signum

42:7 ubi manus multae sunt clude et quodcumque trades numera et adpende datum vero et acceptum omne describe

42:8 de disciplina insensati et fatui et de senioribus qui iudicantur ab adulescentibus et eris eruditus in omnibus et probabilis in conspectu omnium virorum

42:8 Dove son molte mani, fa uso delle chiavi, e tutte le cose, che darai, contale, e pesale, e scrivi a libro quel, che dai, e quel, che ricevi. (Non ti vergognare) di correggere di insensati, e gli stolti, e i vecchj, che sono condannati da' giovani; cosi sarai saggio in tutto, e lodato da tutti i viventi.

42:9 filia patri abscondita est vigilia et sollicitudo eius auferet somnum ne forte in adulescentia sua adultera efficiatur et commorata cum viro odibilis fiat

42:10 nequando polluatur in virginitate sua et in paternis suis gravida inveniatur ne forte cum viro commorata transgrediatur aut certe sterilis efficiatur

42:11 super filiam luxuriosam confirma custodiam nequando faciat te in obprobrium venire inimicis a detractatione in civitate et abiectione plebis et confundat te in multitudine populi

42:11 Pel timore, che mentre è fanciulla, non sia macchiata la sua purità, e nella casa paterna si trovi incinta, o maritata pecchi, o almeno diventi sterile. La figlia sfacciata tienla sotto se vera custodia, affinché ella non ti tenda una volta lo scherno de' tuoi malevoli, e la favola della città, e l'obbrobrio del popolo, e non ti carichi di ignominia nel cospetto della moltitudine.

42:12 omni homini noli intendere in specie et in medio mulierum noli commorari

42:13 de vestimentis enim procedit tinea et a muliere iniquitas viri

42:14 melior est iniquitas viri quam benefaciens mulier et mulier confundens in obprobrium

42:15 memor ero igitur operum Domini et quae vidi adnuntiabo in sermonibus Domini opera eius

42:15 Perocché è preferibile un uomo, che nuoce, a una donna, che fa de' benefizj, e che porta vergogna, e ignominia. Or io rammenterò le opere del Signore, e racconterò quello, che ho veduto. Per la parola del Signore sono le opere di lui.

42:16 sol inluminans per omnia respexit et gloria Domini plenum est opus eius

42:16 Il sol lucente illumina tutte le cose, e ogni opera del Signore è piena della sua magnificenza.

42:17 nonne Dominus fecit sanctos enarrare omnia mirabilia sua quae confirmavit Dominus omnipotens stabiliri in gloria sua

42:17 Non ordinò egli il Signore ai santi di annunziare tutte le sue meraviglie, le quali il Signore onnipotente ha perpetuate, affin di rendere stabile la sua gloria?

42:18 abyssum et cor hominum investigavit et in astutia illorum excogitavit

42:19 cognovit enim Dominus omnem scientiam et inspexit in signum aevi adnuntians quae praeterierunt et quae superventura sunt revelans vestigia occultorum

42:19 Egli penetra nell'abisso, e ne' cuori degli uomini, e gli astuti loro consigli conosce. Perocché il Signore sa tutto lo scibile, e vede i segni della distinzione de' secoli. Egli annunzia le passate cose, e quelle, che son per venire, e delle occulte scuopre la traccia.

42:20 non praeterit illum omnis cogitatus et non abscondit se ab eo ullus sermo

42:21 magnalia sapientiae suae decoravit qui est ante saeculum et usque in saeculum neque adiectum est

42:21 Nissun pensiero fugge a' suoi sguardi, e nissuna parola a lui si nasconde:. Egli ha decorate le meraviglie di sua sapienza. Egli è prima de' secoli, e per tutti, i secoli, e nulla se gli è aggiunto,

42:22 neque minuitur et non eget alicuius consilio

42:23 quam desiderabilia omnia opera eius et tamquam scintillam quam est considerare

42:23 E in nulla egli è scemato, né de' consigli d'alcuno ha bisogno. Quanto sono amabili le opere di lui tutte quante! e quello, che considerar se ne può, è come una scintilla.

42:24 omnia haec vivent et manent in saeculum et in omni necessitate omnia obaudiunt ei

42:25 omnia duplicia unum contra unum et non fecit quicquam deesse

42:25 Tutte queste cose sussistono, e durano perpetuamente, e tutte in ogni occasione a lui ubbidiscono. Tutte sono gemelle, l'una opposta all'altra, e nissuna cosa ha egli fatto imperfetta.

42:26 uniuscuiusque confirmavit bona et quis satiabitur videns gloriam eius

42:26 Di ciascheduna egli il bene assicura. E chi si sazierà di mirare la gloria di lui?