Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
21:1 haec sunt iudicia quae propones eis
21:2 si emeris servum hebraeum sex annis serviet tibi in septimo egredietur liber gratis
21:2 Queste sono le leggi giudiciali, che tu ad essi proporrai. Se comprerai uno schiavo ebreo, egli servirà a te per sei anni: il settimo se n'andrà libero gratuitamente.
21:3 cum quali veste intraverit cum tali exeat si habens uxorem et uxor egredietur simul
21:3 Quale era la veste, con cui è venuto, con tal veste se n'andrà: se avea moglie, la moglie ancora se n'andrà insieme.
21:4 sin autem dominus dederit illi uxorem et peperit filios et filias mulier et liberi eius erunt domini sui ipse vero exibit cum vestitu suo
21:4 Che se il padrone gli avrà dato moglie, e questa avrà partorito figliuoli, e figliuole, la donna, e i figliuoli di lei saranno del padrone; ma quegli se n'andrà colla sua veste.
21:5 quod si dixerit servus diligo dominum meum et uxorem ac liberos non egrediar liber
21:6 offeret eum dominus diis et adplicabitur ad ostium et postes perforabitque aurem eius subula et erit ei servus in saeculum
21:6 Che se lo schiavo dirà: Io voglio bene al mio padrone, e alla moglie, e a' figliuoli, io non voglio partire colla libertà;. Il padrone lo presenterà agli dii, e accostatolo alla porta, forerà a lui l'orecchio con una lesina: e questi rimarrà suo schiavo per sempre.
21:7 si quis vendiderit filiam suam in famulam non egredietur sicut ancillae exire consuerunt
21:7 Se uno vende la propria figliuola al servigio altrui, ella non tornerà in libertà nel modo che vi tornan le schiave.
21:8 si displicuerit oculis domini sui cui tradita fuerit dimittet eam populo autem alieno vendendi non habet potestatem si spreverit eam
21:8 Se diviene sgradita agli occhi del suo padrone, a cui fu data, ei la licenzierà: e non avrà diritto di venderla ad altra gente, s'ei la disprezzò.
21:9 sin autem filio suo desponderit eam iuxta morem filiarum faciet illi
21:9 Che se l'avrà data in isposa al suo figliuolo, la tratterà come un'altra fanciulla.
21:10 quod si alteram ei acceperit providebit puellae nuptias et vestimenta et pretium pudicitiae non negabit
21:11 si tria ista non fecerit egredietur gratis absque pecunia
21:11 Ma se egli dà a lui un'altra sposa, provvederà di partito la fanciulla, e di vestimenta, e non negherà il prezzo della verginità. Che se egli non farà queste tre cose, ella se n'anderà gratis, senza pagamento di prezzo.
21:12 qui percusserit hominem volens occidere morte moriatur
21:12 Chi percuoterà un uomo, uccidendolo volontariamente, morrà senza remissione.
21:13 qui autem non est insidiatus sed Deus illum tradidit in manu eius constituam tibi locum quo fugere debeat
21:13 Che se non l'ha fatto appostatamete, ma Dio ha fatto, che quegli cadesse nelle sue mani, io ti determinerò il luogo, in cui debba fuggire.
21:14 si quis de industria occiderit proximum suum et per insidias ab altari meo evelles eum ut moriatur
21:14 Se uno appostatamente, e insidiosamente avrà ucciso il suo prossimo, lo strapperai dal mio altare per farlo morire.
21:15 qui percusserit patrem suum et matrem morte moriatur
21:15 Chi batterà il padre, o la madre, sarà messo a morte.
21:16 qui furatus fuerit hominem et vendiderit eum convictus noxae morte moriatur
21:17 qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur
21:17 Chi avrà rubato un uomo, e l'avrà venduto, convinto del delitto sia messo a morte. Chi maledirà il padre, o la madre sua, sia messo a morte.
21:18 si rixati fuerint viri et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno et ille mortuus non fuerit sed iacuerit in lectulo
21:19 si surrexerit et ambulaverit foris super baculum suum innocens erit qui percussit ita tamen ut operas eius et inpensas in medicos restituat
21:19 Se due uomini vengono a rissa, e uno percuote il suo prossimo con un sasso, o col pugno, e questi non muoia, ma sia stato giacente in letto:. Se (poi) si leverà, e anderà fuori appoggiato al suo bastone, il percussore sarà esente dalla pena; con questo però, che rifaccia i danni, e quello che fu speso pe' medici.
21:20 qui percusserit servum suum vel ancillam virga et mortui fuerint in manibus eius criminis reus erit
21:20 Chi batterà Io schiavo o la schiava col bastone talmente, che muoiano tra le sue mani, sarà reo di delitto.
21:21 sin autem uno die supervixerit vel duobus non subiacebit poenae quia pecunia illius est
21:21 Ma se sopravvivono un giorno, o due, egli non sarà soggetto a pena, perché è roba sua.
21:22 si rixati fuerint viri et percusserit quis mulierem praegnantem et abortivum quidem fecerit sed ipsa vixerit subiacebit damno quantum expetierit maritus mulieris et arbitri iudicarint
21:23 sin autem mors eius fuerit subsecuta reddet animam pro anima
21:24 oculum pro oculo dentem pro dente manum pro manu pedem pro pede
21:24 Ma se quella ancora viene a morire, renderà vita per vita,. Occhio per occhio, dente per dente, mano per mano, piede per piede,
21:25 adustionem pro adustione vulnus pro vulnere livorem pro livore
21:26 si percusserit quispiam oculum servi sui aut ancillae et luscos eos fecerit dimittet liberos pro oculo quem eruit
21:27 dentem quoque si excusserit servo vel ancillae suae similiter dimittet eos liberos
21:28 si bos cornu petierit virum aut mulierem et mortui fuerint lapidibus obruetur et non comedentur carnes eius dominusque bovis innocens erit
21:28 E se ancor romperà un dente allo schiavo, o alla schiava, darà loro parimente la libertà. Se un bue ferisce col corno un uomo, o una donna, e ne restino uccisi, sarà lapidato, e non si mangeranno le sue carni: il padrone però del bue sarà senza pena.
21:29 quod si bos cornipeta fuerit ab heri et nudius tertius et contestati sunt dominum eius nec reclusit eum occideritque virum aut mulierem et bos lapidibus obruetur et dominum illius occident
21:30 quod si pretium ei fuerit inpositum dabit pro anima sua quicquid fuerit postulatus
21:30 Ma se il bue cozzava già da qualche tempo, e ne fu ammonito il padrone, e questi nol tenne rinchiuso, se avvien, che ammazzi un uomo, o una donna, sarà lapidato il bue, e messo a morte il padrone. Ove poi siagli imposta pena pecuniaria, darà per riscattar la sua vita quanto gli sarà domandato.
21:31 filium quoque et filiam si cornu percusserit simili sententiae subiacebit
21:31 Che se il bue avrà percosso un figliuolo, o una figlia, il padrone soggiacerà tuttora alla stessa sentenza.
21:32 si servum ancillamque invaserit triginta siclos argenti dabit domino bos vero lapidibus opprimetur
21:33 si quis aperuerit cisternam et foderit et non operuerit eam cecideritque bos vel asinus in eam
21:33 Se avrà percosso uno schiavo, o una schiava, saran dati trenta sicli d'argento al loro padrone; e il bue sarà lapidato. Se uno apre la cisterna, o la scava, e non la chiude, e vi cada dentro un bue, o un asino, Ma se quegli sapeva, che il bue cozzava già da qualche tempo, e il padrone non lo ha tenuto rinchiuso, renderà bue per bue, e avrà intero il bue morto.
21:34 dominus cisternae reddet pretium iumentorum quod autem mortuum est ipsius erit
21:35 si bos alienus bovem alterius vulnerarit et ille mortuus fuerit vendent bovem vivum et divident pretium cadaver autem mortui inter se dispertient
21:36 sin autem sciebat quod bos cornipeta esset ab heri et nudius tertius et non custodivit eum dominus suus reddet bovem pro bove et cadaver integrum accipiet
21:37 si quis furatus fuerit bovem aut ovem et occiderit vel vendiderit quinque boves pro uno bove restituet et quattuor oves pro una ove