Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
3:1 o insensati Galatae quis vos fascinavit ante quorum oculos Iesus Christus proscriptus est crucifixus
3:1 O Galati mentecatti, chi vi ha affascinati talmente, che non ubbidiate alla verità voi, dinanzi agli occhi de' quali fù già dipinto Gesù Cristo, tra voi crocifisso?
3:2 hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei
3:2 Questo solo bramo di imparar da voi: avete voi ricevuto lo Spirito per le opere della legge, o per l'ubbidienza alla fede?
3:3 sic stulti estis cum Spiritu coeperitis nunc carne consummamini
3:3 Siete tanto stolti, che avendo principiato collo Spirito, finite ora colla carne?
3:4 tanta passi estis sine causa si tamen sine causa
3:4 Avete patito tanto senza ragione? Se però senza ragione.
3:5 qui ergo tribuit vobis Spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fidei
3:5 Chi adunque da a voi lo Spirito, e opera tra voi i miracoli, lo fa egli per le opere della legge, o per l'ubbidienza alla fede?
3:6 sicut Abraham credidit Deo et reputatum est ei ad iustitiam
3:6 Come sta scritto: Abramo credette a Dio, e gli fu imputato a giustizia.
3:7 cognoscitis ergo quia qui ex fide sunt hii sunt filii Abrahae
3:7 Intendete adunque, che quegli, che sono della fede, son figliuoli di Abramo.
3:8 providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes
3:8 Ma la scrittura prevedendo in futuro, come Dio era per giustificare i Gentili per mezzo della fede, anticipatamente evangelizzò ad Abramo: saranno in te benedette tutte le genti.
3:9 igitur qui ex fide sunt benedicentur cum fideli Abraham
3:9 Quegli adunque, che sono per la fede, saranno benedetti con Abramo fedele.
3:10 quicumque enim ex operibus legis sunt sub maledicto sunt scriptum est enim maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quae scripta sunt in libro legis ut faciat ea
3:10 Imperocché tutti quegli, che sono per le opere della legge, sono sotto la maledizione. Imperocché sta scritto: maledetto chiunque non si terrà fermo a tutte quelle cose, che sono scritte nel libro della legge per adempierle.
3:11 quoniam autem in lege nemo iustificatur apud Deum manifestum est quia iustus ex fide vivit
3:11 Che poi nissuno sia giustificato appresso Dio per mezzo della legge, è manifesto, dappoiché il giusto vive per la fede.
3:12 lex autem non est ex fide sed qui fecerit ea vivet in illis
3:12 Or la legge non è per la fede, ma, chi farà quelle cose, avrà vita per esse.
3:13 Christus nos redemit de maledicto legis factus pro nobis maledictum quia scriptum est maledictus omnis qui pendet in ligno
3:13 Cristo ci ha redenti dalla maledizione della legge divenuto per noi maledizione: perché sta scritto: maledetto chiunque pende sul legno:
3:14 ut in gentibus benedictio Abrahae fieret in Christo Iesu ut pollicitationem Spiritus accipiamus per fidem
3:14 Affinchè alle genti pervenisse la benedizione di Abramo in Cristo Gesù, affinchè noi ricevessimo la promessa dello Spirito per mezzo della fede.
3:15 fratres secundum hominem dico tamen hominis confirmatum testamentum nemo spernit aut superordinat
3:15 Fratelli (io parlo da uomo) a un testamento benché di uomo, autenticato che è, nissuno da di bianco, o vi aggiunge.
3:16 Abrahae dictae sunt promissiones et semini eius non dicit et seminibus quasi in multis sed quasi in uno et semini tuo qui est Christus
3:16 Ad Abramo furono annunziate le promesse, e al seme di lui. Non dice: e ai semi, come a' molti: ma come ad uno: e al seme tuo, il quale è Cristo.
3:17 hoc autem dico testamentum confirmatum a Deo quae post quadringentos et triginta annos facta est lex non irritam facit ad evacuandam promissionem
3:17 Or io dico così: il testamento confermato da Dio, non è renduto vano da quella legge, che fu fatta quattrocento, e trentanni dopo, talmente che abolita sia la promessa.
3:18 nam si ex lege hereditas iam non ex repromissione Abrahae autem per promissionem donavit Deus
3:18 Imperocché se l'eredità è per la legge, già non è ella più per la promessa. Ma Dio gratificò Abramo per mezzo della promessa.
3:19 quid igitur lex propter transgressiones posita est donec veniret semen cui promiserat ordinata per angelos in manu mediatoris
3:19 A che adunque la legge? Fa ella: aggiunta a causa delle trasgressioni per sino a tanto che venisse quel seme, cui era stata fatta la promessa, ed era stata intimata per ministero degli Angeli in mano del mediatore.
3:20 mediator autem unius non est Deus autem unus est
3:20 Ma il mediatore non è di un solo: e Dio è uno.
3:21 lex ergo adversus promissa Dei absit si enim data esset lex quae posset vivificare vere ex lege esset iustitia
3:21 La legge adunque è ella contro le promesse di Dio? Mai no. Imperocché' se fosse stata data una legge, che potesse vivificare, dalla legge sarebbe veramente la giustizia.
3:22 sed conclusit scriptura omnia sub peccato ut promissio ex fide Iesu Christi daretur credentibus
3:22 Ma la scrittura tutto chiuse sotto il peccato, affinchè la promessa fosse data a' credenti mediante la fede di Gesù Cristo.
3:23 prius autem quam veniret fides sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quae revelanda erat
3:23 Ma avanti che venisse la fede eravamo custoditi sotto la legge, chiusi in aspettazione di quella fede, che doveva essere rivelata.
3:24 itaque lex pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide iustificemur
3:24 Fu adunque la legge il nostro pedagogo per condurci a Cristo, affinchè fossimo giustificati per la fede.
3:25 at ubi venit fides iam non sumus sub pedagogo
3:25 Ma venuta la fede, non siamo già più sotto pedagogo.
3:26 omnes enim filii Dei estis per fidem in Christo Iesu
3:26 Imperocché tutti siete figliuoli di Dio per la fede in Cristo Gesù.
3:27 quicumque enim in Christo baptizati estis Christum induistis
3:27 Conciossiaché tutti voi, che siete stati battezzati in Cristo, vi siete rivestiti di Cristo.
3:28 non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu
3:28 Non v' ha Giudeo, né Greco, né' servo, né libero, non v'ha maschio, né' femmina. Imperocché tutti voi siete uno solo in Cristo Gesù.
3:29 si autem vos Christi ergo Abrahae semen estis secundum promissionem heredes
3:29 Che se voi siete di Cristo: dunque siete seme di Abramo, eredi secondo la promessa.