Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
11:1 erat autem terra labii unius et sermonum eorundem
11:2 cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
11:2 Or la terra avea una sola favella, e uno stesso linguaggio. E partendosi dall'oriente, gli uomini trovarono una campagna nella terra di Sennaar, e ivi abitarono.
11:3 dixitque alter ad proximum suum venite faciamus lateres et coquamus eos igni habueruntque lateres pro saxis et bitumen pro cemento
11:3 E dissero tra di loro: Andiamo, facciamo de' mattoni, e li cuociamo col fuoco. E si valsero di mattoni in cambio di sassi, e di bitume in vece di calcina:
11:4 et dixerunt venite faciamus nobis civitatem et turrem cuius culmen pertingat ad caelum et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras
11:4 E dissero: Venite, facciamoci una città, e una torre, di cui la cima arrivi fino al cielo; e illustriamo il nostro nome prima di andar divisi per tutta quanta la terra.
11:5 descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrem quam aedificabant filii Adam
11:5 Ma il Signore discese a vedere la città e la torre, che fabbricavano i figliuoli d'Adamo,
11:6 et dixit ecce unus est populus et unum labium omnibus coeperuntque hoc facere nec desistent a cogitationibus suis donec eas opere conpleant
11:7 venite igitur descendamus et confundamus ibi linguam eorum ut non audiat unusquisque vocem proximi sui
11:7 E disse: Ecco che questo è un sol popolo, ed hanno tutti la stessa lingua: ed han principiato a fare tal cosa, e non desisteranno da' loro disegni, fino a che gli abbian di fatto condotti a termine. Venite adunque, scendiamo, e confondiamo il loro linguaggio, sicché l'uno non capisca il parlare dell'altro.
11:8 atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem
11:9 et idcirco vocatum est nomen eius Babel quia ibi confusum est labium universae terrae et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum
11:10 hae generationes Sem Sem centum erat annorum quando genuit Arfaxad biennio post diluvium
11:10 E quindi a questa fu dato il nome di Babel, perché ivi fu confuso il linguaggio di tutta la terra, e di là il Signore li disperse per tutte quante le regioni. Questa è la genealogia di Sem: Sem avea cento anni, quando generò Arphaxad, due anni dopo il diluvio.
11:11 vixitque Sem postquam genuit Arfaxad quingentos annos et genuit filios et filias
11:12 porro Arfaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sale
11:13 vixitque Arfaxad postquam genuit Sale trecentis tribus annis et genuit filios et filias
11:14 Sale quoque vixit triginta annis et genuit Eber
11:15 vixitque Sale postquam genuit Eber quadringentis tribus annis et genuit filios et filias
11:16 vixit autem Eber triginta quattuor annis et genuit Faleg
11:17 et vixit Eber postquam genuit Faleg quadringentis triginta annis et genuit filios et filias
11:18 vixit quoque Faleg triginta annis et genuit Reu
11:19 vixitque Faleg postquam genuit Reu ducentis novem annis et genuit filios et filias
11:20 vixit autem Reu triginta duobus annis et genuit Sarug
11:20 E visse Phaleg, dopo aver generato Reu, dugento nove anni: e generò figliuoli e figliuole. E visse Reu trentadue anni, e generò Sarug.
11:21 vixitque Reu postquam genuit Sarug ducentis septem annis et genuit filios et filias
11:22 vixit vero Sarug triginta annis et genuit Nahor
11:23 vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias
11:24 vixit autem Nahor viginti novem annis et genuit Thare
11:25 vixitque Nahor postquam genuit Thare centum decem et novem annos et genuit filios et filias
11:26 vixitque Thare septuaginta annis et genuit Abram et Nahor et Aran
11:26 E visse Nachor, dopo aver generato Thare, cento diciannove anni: e generò figliuoli e figliuole. E visse Thare settant'anni, e generò Abram, e Nachor, e Aran.
11:27 hae sunt autem generationes Thare Thare genuit Abram et Nahor et Aran porro Aran genuit Loth
11:28 mortuusque est Aran ante Thare patrem suum in terra nativitatis suae in Ur Chaldeorum
11:28 E questa è la genealogia di Thare: Thare generò Abram, Nachor, e Aran. Aran poi generò Lot. E morì Aran prima di Thare suo padre nella terra, dov'era nato, in Ur de' Caldei.
11:29 duxerunt autem Abram et Nahor uxores nomen autem uxoris Abram Sarai et nomen uxoris Nahor Melcha filia Aran patris Melchae et patris Ieschae
11:30 erat autem Sarai sterilis nec habebat liberos
11:31 tulit itaque Thare Abram filium suum et Loth filium Aran filium filii sui et Sarai nurum suam uxorem Abram filii sui et eduxit eos de Ur Chaldeorum ut irent in terram Chanaan veneruntque usque Haran et habitaverunt ibi
11:31 Ma Sarai era sterile, e non avea figliuoli. Thare adunque prese seco Abram suo figliuolo, e Lot figliuolo di Aran, (cioè) figliuolo di un suo figliuolo, e Sarai sua nuora, moglie di Abram suo figliuolo, e li condusse via da Ur de' Caldei per andar nella terra di Chanaan, e andarono fino ad Haran, ed ivi abitarono. E visse Thare dugento cinque anni, e morì in Haran.
11:32 et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran