Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
8:1 Iesus autem perrexit in montem Oliveti
8:1 E Gesù se ne andò al monte Uliveto.
8:2 et diluculo iterum venit in templum et omnis populus venit ad eum et sedens docebat eos
8:3 adducunt autem scribae et Pharisaei mulierem in adulterio deprehensam et statuerunt eam in medio
8:4 et dixerunt ei magister haec mulier modo deprehensa est in adulterio
8:5 in lege autem Moses mandavit nobis huiusmodi lapidare tu ergo quid dicis
8:5 Gli dissero: Maestro, questa Donna or ora è stata colta, che commetteva adulterio. Or Mosé nella legge ha comandato a noi, che queste tali sieno lapidate. Tu però che dici?
8:6 haec autem dicebant temptantes eum ut possent accusare eum Iesus autem inclinans se deorsum digito scribebat in terra
8:6 E ciò essi dicevano per tentarlo, e per aver, onde accusarlo. Ma Gesù àabbassato in giù il volto scriveva col dito su la terra.
8:7 cum autem perseverarent interrogantes eum erexit se et dixit eis qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat
8:7 Continuando però quelli ad interrogarlo, si alzò, e disse loro: Quegli che è tra voi senza peccato, scagli il primo la pietra contro di lei.
8:8 et iterum se inclinans scribebat in terra
8:9 audientes autem unus post unum exiebant incipientes a senioribus et remansit solus et mulier in medio stans
8:9 E di nuovo chinatosi, scriveva sopra la terra. Ma coloro, udito che ebber questo, uno dopo l'altro se n' andarono, principiando da' più vecchi: e rimase solo Gesù, e la donna, che si stava nel mezzo.
8:10 erigens autem se Iesus dixit ei mulier ubi sunt nemo te condemnavit
8:11 quae dixit nemo Domine dixit autem Iesus nec ego te condemnabo vade et amplius iam noli peccare
8:11 E Gesù alzatosi, le disse: Donna, dove sono coloro, che ti accusavano? Nissuno ti ha condannata?. Ed ella: Nissuno, o Signore. E Gesù le disse: Nemmen io ti condannerò: vattene, e non peccar più.
8:12 iterum ergo locutus est eis Iesus dicens ego sum lux mundi qui sequitur me non ambulabit in tenebris sed habebit lucem vitae
8:12 Altra volta poi Gesù parlò ad essi, dicendo: Io sono la luce del mondo: chi mi segue, non camminerà al bujo, ma avrà luce di vita.
8:13 dixerunt ergo ei Pharisaei tu de te ipso testimonium perhibes testimonium tuum non est verum
8:14 respondit Iesus et dixit eis et si ego testimonium perhibeo de me ipso verum est testimonium meum quia scio unde veni et quo vado vos autem nescitis unde venio aut quo vado
8:14 Gli disser perciò i Farisei: Tu rendi testimonianza di te stesso: la tua testimonianza non è idonea. Rispose Gesù, e disse loro: Quantunque io renda testimonianza di me medesimo, è idonea la mia testimonianza: perché so, donde io son venuto, e dove vado: ma voi non sapete, donde io venga, e dove io vada.
8:15 vos secundum carnem iudicatis ego non iudico quemquam
8:15 Voi giudicate secondo la carne: io non giudico nissuno:
8:16 et si iudico ego iudicium meum verum est quia solus non sum sed ego et qui me misit Pater
8:16 E quand'anche io giudicassi, il mio giudizio è sicuro, perché io non son solo: ma io, ed il Padre, che mi ha mandato.
8:17 et in lege vestra scriptum est quia duorum hominum testimonium verum est
8:17 E nella vostra legge sta scritto, che la testimonianza di due persone è idonea.
8:18 ego sum qui testimonium perhibeo de me ipso et testimonium perhibet de me qui misit me Pater
8:18 Sono io, che rendo testimonianza di me stesso: e testimonianza rende di me il Padre, che mi ha mandato.
8:19 dicebant ergo ei ubi est Pater tuus respondit Iesus neque me scitis neque Patrem meum si me sciretis forsitan et Patrem meum sciretis
8:19 Gli disser però: Dov'è tuo Padre? Rispose Gesù: Non conoscete né me, né il Padre mio: se conosceste me, conoscereste anche il Padre mio.
8:20 haec verba locutus est in gazofilacio docens in templo et nemo adprehendit eum quia necdum venerat hora eius
8:20 Tali parole disse Gesù nel gazofilacio, insegnando nel Tempio: e nissuno lo arrestò, perché non era per anco giunta la sua ora.
8:21 dixit ergo iterum eis Iesus ego vado et quaeretis me et in peccato vestro moriemini quo ego vado vos non potestis venire
8:22 dicebant ergo Iudaei numquid interficiet semet ipsum quia dicit quo ego vado vos non potestis venire
8:23 et dicebat eis vos de deorsum estis ego de supernis sum vos de mundo hoc estis ego non sum de hoc mundo
8:24 dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris si enim non credideritis quia ego sum moriemini in peccato vestro
8:24 Ed egli diceva loro: Voi siete di quaggiù, io sono di lassù. Voi siete di questo mondo, io non sono di questo mondo. Vi ho detto pertanto, che morrete ne' vostri peccati: perché, se non crederete, che io sono, morrete ne' vostri peccati.
8:25 dicebant ergo ei tu quis es dixit eis Iesus principium quia et loquor vobis
8:25 Gli dissero perciò: Chi se tu? Gesù disse loro: Il Principio, io, che a voi parlo.
8:26 multa habeo de vobis loqui et iudicare sed qui misit me verax est et ego quae audivi ab eo haec loquor in mundo
8:26 Molte cose ho da dire, e da condannare riguardo a voi: ma colui, che mi ha mandato, è verace: ed io quello, che udii da lui, quello dico al mondo.
8:27 et non cognoverunt quia Patrem eis dicebat
8:28 dixit ergo eis Iesus cum exaltaveritis Filium hominis tunc cognoscetis quia ego sum et a me ipso facio nihil sed sicut docuit me Pater haec loquor
8:28 Ed essi non intesero, che Padre suo diceva essere Iddio. Disse perciò loro Gesù: Quando avrete levato da terra il Figliuolo dell'uomo, allora conoscerete, ch'io son quell'io, e che nulla fo da me, ma parlo secondo quello, che il Padre mi ha insegnato:
8:29 et qui me misit mecum est non reliquit me solum quia ego quae placita sunt ei facio semper
8:29 E colui, che mi ha mandato è con me, e non mi ha lasciato solo: perché io fo sempre quello, che è di suo piacimento.
8:30 haec illo loquente multi crediderunt in eum
8:30 A questo suo ragionamento molti credettero in lui.
8:31 dicebat ergo Iesus ad eos qui crediderunt ei Iudaeos si vos manseritis in sermone meo vere discipuli mei eritis
8:32 et cognoscetis veritatem et veritas liberabit vos
8:32 Disse adunque Gesù a que' Giudei, che aveano creduto in lui: Sarete veramente miei discepoli, se persevererete ne' miei insegnamenti:. E conoscerete la verità, e la verità, vi farà liberi.
8:33 responderunt ei semen Abrahae sumus et nemini servivimus umquam quomodo tu dicis liberi eritis
8:34 respondit eis Iesus amen amen dico vobis quia omnis qui facit peccatum servus est peccati
8:35 servus autem non manet in domo in aeternum filius manet in aeternum
8:35 Rispose loro Gesù: In verità, in verità ti dico, che chiunque fa il peccato, è servo del peccato. Or il servo non istà per sempre, nella casa: il figliuolo sta per sempre nella casa.
8:36 si ergo Filius vos liberaverit vere liberi eritis
8:37 scio quia filii Abrahae estis sed quaeritis me interficere quia sermo meus non capit in vobis
8:37 Per la qual cosa se il figliuolo vi libererà, sarete veramente liberi. So, che siete figliuoli di Abramo ma cercate di uccidermi, perché non cape in voi la mia parola.
8:38 ego quod vidi apud Patrem loquor et vos quae vidistis apud patrem vestrum facitis
8:38 Io dico quello, che ho veduto appresso al Padre mio: e voi parimente fate quello, che avete imparato appresso al vostro padre.
8:39 responderunt et dixerunt ei pater noster Abraham est dicit eis Iesus si filii Abrahae estis opera Abrahae facite
8:40 nunc autem quaeritis me interficere hominem qui veritatem vobis locutus sum quam audivi a Deo hoc Abraham non fecit
8:40 Gli risposero, e dissero: Il padre nostro è Abramo. Disse loro Gesù: Se siete figliuoli di Abramo, fate le opere, di Abramo. Ma adesso cercate di uccider me, uomo, che vi ho detto la verità, la quale ho udita da Dio: simil cosa non fece Abramo.
8:41 vos facitis opera patris vestri dixerunt itaque ei nos ex fornicatione non sumus nati unum patrem habemus Deum
8:41 Voi fate quello, che fece il Padre, vostro. Gli risposer essi pertanto: Noi non siamo di razza di fornicatori: abbiamo un solo Padre, Dio.
8:42 dixit ergo eis Iesus si Deus pater vester esset diligeretis utique me ego enim ex Deo processi et veni neque enim a me ipso veni sed ille me misit
8:43 quare loquellam meam non cognoscitis quia non potestis audire sermonem meum
8:43 Ma Gesù disse loro: Se Dio fosse il vostro Padre, certamente amereste, e me: imperocché da Dio sono uscito, e sono venuto: dappoiché non sono venuto da me stesso: ma egli mi ha mandato?. Per qual cagione non intendete voi il mio linguaggio? Perché non potete soffrire le mie parole.
8:44 vos ex patre diabolo estis et desideria patris vestri vultis facere ille homicida erat ab initio et in veritate non stetit quia non est veritas in eo cum loquitur mendacium ex propriis loquitur quia mendax est et pater eius
8:44 Voi avete per padre il Diavolo, e volete soddisfare ai desiderj del padre, vostro: quegli fu omicida fin da principio, e non perseverò nella verità: conciossiachè verità non è in lui: quando parla con bugìa, parla da suo pari, pero ché egli è bugiardo, e padre della bugia.
8:45 ego autem quia veritatem dico non creditis mihi
8:46 quis ex vobis arguit me de peccato si veritatem dico quare vos non creditis mihi
8:46 A me poi non credete, perché vi dico la verità. Chi di voi mi convincerà di peccato? Se vi dico la verità, per quel cagione non mi credete?
8:47 qui est ex Deo verba Dei audit propterea vos non auditis quia ex Deo non estis
8:47 Chi è da Dio, le parole di Dio ascolta. Voi per questo non le ascoltate, perché non siete da Dio.
8:48 responderunt igitur Iudaei et dixerunt ei nonne bene dicimus nos quia Samaritanus es tu et daemonium habes
8:48 Gli risposer però i Giudei, e dissero: Non diciamo noi con ragione, che tu sei un Samaritano, e un indemoniato?
8:49 respondit Iesus ego daemonium non habeo sed honorifico Patrem meum et vos inhonoratis me
8:50 ego autem non quaero gloriam meam est qui quaerit et iudicat
8:51 amen amen dico vobis si quis sermonem meum servaverit mortem non videbit in aeternum
8:51 Ma io non mi prendo pensiero della mia gloria: v'ha chi cura ne prende, e faranne vendetta,. In verità, in verità vi dico: chi custodirà i miei insegnamenti, non vedrà morte in eterno.
8:52 dixerunt ergo Iudaei nunc cognovimus quia daemonium habes Abraham mortuus est et prophetae et tu dicis si quis sermonem meum servaverit non gustabit mortem in aeternum
8:52 Gli disser pertanto i Giudei: Adesso riconosciamo, che tu se' un indemoniato. Abramo morì, e i Profeti: e tu dici: Chi custodirà i miei insegnamenti, non gusterà morte in eterno.
8:53 numquid tu maior es patre nostro Abraham qui mortuus est et prophetae mortui sunt quem te ipsum facis
8:54 respondit Iesus si ego glorifico me ipsum gloria mea nihil est est Pater meus qui glorificat me quem vos dicitis quia Deus noster est
8:54 Se' tu forse da più del padre nostro Abramo il quale morì? Ed i Profeti morirono. Chi pretendi tu di essere?. Rispose Gesù: Se io glorifico me stesso, la mia gloria è un niente: o il Padre mio quello, che mi glorifica, il quale voi dite, che è vostro Dio.
8:55 et non cognovistis eum ego autem novi eum et si dixero quia non scio eum ero similis vobis mendax sed scio eum et sermonem eius servo
8:56 Abraham pater vester exultavit ut videret diem meum et vidit et gavisus est
8:56 Ma non l'avete conosciuto: io si, che lo conosco: e se dicessi, che noi conosco, sarei bugiardo come voi. Ma lo conosco, e osservo le sue parole. Abramo il padre vostro sospirò di vedere questo mio giorno: lo vide, e ne tripudiò.
8:57 dixerunt ergo Iudaei ad eum quinquaginta annos nondum habes et Abraham vidisti
8:57 Gli disser però i Giudei: Tu non hai ancora cinquant' anni, e bai veduto Abramo?
8:58 dixit eis Iesus amen amen dico vobis antequam Abraham fieret ego sum
8:58 Disse loro Gesù: in verità, in verità vi dico: Prima che fosse fatto Abramo, io sono.
8:59 tulerunt ergo lapides ut iacerent in eum Iesus autem abscondit se et exivit de templo
8:59 Diedero perciò di piglio a de' sassi per trarglieli: ma Gesù si nascose, e usci dal Tempio.