Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

27:1 mane autem facto consilium inierunt omnes principes sacerdotum et seniores populi adversus Iesum ut eum morti traderent

27:2 et vinctum adduxerunt eum et tradiderunt Pontio Pilato praesidi

27:3 tunc videns Iudas qui eum tradidit quod damnatus esset paenitentia ductus rettulit triginta argenteos principibus sacerdotum et senioribus

27:3 E legato lo condussero, e lo misero nelle mani di Ponzio Pilato preside. Allora Giuda, che l'aveva tradito, vedendo, come Gesù era stato condannato, mosso da pentimento, riportò i trenta danari ai principi de' sacerdoti, e agli anziani.

27:4 dicens peccavi tradens sanguinem iustum at illi dixerunt quid ad nos tu videris

27:5 et proiectis argenteis in templo recessit et abiens laqueo se suspendit

27:6 principes autem sacerdotum acceptis argenteis dixerunt non licet mittere eos in corbanan quia pretium sanguinis est

27:6 Ed egli gettate le monete di argento nel tempio, si ritirò; e andò, e si appiccò a un capestro. Ma i principi de' sacerdoti, raccolte le monete d'argento, dissero: Non è lecito di metterle nel tesoro; perché sono prezzo di sangue.

27:7 consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum

27:7 E fatta consulta, comperaron con esse il campo d'un vasajo per seppellirvi i forestieri.

27:8 propter hoc vocatus est ager ille Acheldemach ager sanguinis usque in hodiernum diem

27:9 tunc impletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem et acceperunt triginta argenteos pretium adpretiati quem adpretiaverunt a filiis Israhel

27:9 Per la qualcosa quel campo si chiama Aceldama, cioè il campo del sangue, sino al dì d'oggi. Allora si adempì quello, che fu predetto per Geremia profeta, che dice: E hanno ricevuto i trenta danari d'argento, prezzo di colui, il quale comperarono a prezzo dai figliuoli d'Israele:

27:10 et dederunt eos in agrum figuli sicut constituit mihi Dominus

27:11 Iesus autem stetit ante praesidem et interrogavit eum praeses dicens tu es rex Iudaeorum dicit ei Iesus tu dicis

27:11 E gli hanno impiegati in un campo d'un vasaio, come ha prescritto a me il Signore. Gesù fu presentato dinanzi al preside, e il preside lo interrogò, dicendogli: Se' tu il re de' Giudei? Gesù gli disse: Tu lo dici.

27:12 et cum accusaretur a principibus sacerdotum et senioribus nihil respondit

27:13 tunc dicit illi Pilatus non audis quanta adversum te dicant testimonia

27:14 et non respondit ei ad ullum verbum ita ut miraretur praeses vehementer

27:14 Allora Pilato dissegli: Non odi tu, di quante cose ti accusano?. E per qualunque proposta non gli rispose nulla; talmente che ne restò il preside altamente maravigliato.

27:15 per diem autem sollemnem consueverat praeses dimittere populo unum vinctum quem voluissent

27:15 Or egli era solito il preside di liberare nel di solenne quel prigione, che fosse più loro piaciuto.

27:16 habebat autem tunc vinctum insignem qui dicebatur Barabbas

27:17 congregatis ergo illis dixit Pilatus quem vultis dimittam vobis Barabban an Iesum qui dicitur Christus

27:18 sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum

27:19 sedente autem illo pro tribunali misit ad illum uxor eius dicens nihil tibi et iusto illi multa enim passa sum hodie per visum propter eum

27:19 Imperocché sapeva, che per invidia l'avean tradito. E mentre ei sedeva a tribunale, la sua moglie mandò a dirgli: Non t'impacciare delle cose di quel giusto: imperocché sono stata quest' oggi io sogno molto sconturbata a causa di lui.

27:20 princeps autem sacerdotum et seniores persuaserunt populis ut peterent Barabban Iesum vero perderent

27:21 respondens autem praeses ait illis quem vultis vobis de duobus dimitti at illi dixerunt Barabban

27:22 dicit illis Pilatus quid igitur faciam de Iesu qui dicitur Christus

27:23 dicunt omnes crucifigatur ait illis praeses quid enim mali fecit at illi magis clamabant dicentes crucifigatur

27:24 videns autem Pilatus quia nihil proficeret sed magis tumultus fieret accepta aqua lavit manus coram populo dicens innocens ego sum a sanguine iusti huius vos videritis

27:24 Disser tutti: Sia crocefìsso. Disse loro il preside: Ma che ha egli fatto di male? Quelli però vie più gridavano dicendo: Sia crocifisso. Vedendo Pilato, che nulla giovava, anzi si faceva maggiore il tumulto, presa l'acqua, si lavò le numi dinanzi al popolo, dicendo: Io sono innocente del sangue di questo giusto: pensateci voi.

27:25 et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros

27:26 tunc dimisit illis Barabban Iesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur

27:27 tunc milites praesidis suscipientes Iesum in praetorio congregaverunt ad eum universam cohortem

27:27 Allora rilasciò loro Barabba: e fatto flagellare Gesù, lo rimise ad essi, perché fosse crocifisso. Allora i soldati del preside, condotto Gesù nel pretorio, radunarono intorno a lui tutta la coorte:

27:28 et exuentes eum clamydem coccineam circumdederunt ei

27:29 et plectentes coronam de spinis posuerunt super caput eius et harundinem in dextera eius et genu flexo ante eum inludebant dicentes have rex Iudaeorum

27:30 et expuentes in eum acceperunt harundinem et percutiebant caput eius

27:31 et postquam inluserunt ei exuerunt eum clamydem et induerunt eum vestimentis eius et duxerunt eum ut crucifigerent

27:31 E sputandogli addosso, prendevan la canna, e lo battevano nella testa. E dopo averlo schernito, lo spogliarono della clamide, e lo rivestiron delle sue vesti, e lo menarono a crocifiggere.

27:32 exeuntes autem invenerunt hominem cyreneum nomine Simonem hunc angariaverunt ut tolleret crucem eius

27:32 E nell'uscire incontrarono un uomo di Cirene, chiamato Simone: e lo costrinsero a portare la croce di lui.

27:33 et venerunt in locum qui dicitur Golgotha quod est Calvariae locus

27:33 E arrivarono al luogo detto Golgota; che vuoi dire luogo del cranio.

27:34 et dederunt ei vinum bibere cum felle mixtum et cum gustasset noluit bibere

27:34 E gli detterò a bere del vino mescolato con fiele: e assaggiato che l'ebbe, non volle bere.

27:35 postquam autem crucifixerunt eum diviserunt vestimenta eius sortem mittentes

27:36 et sedentes servabant eum

27:37 et inposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam hic est Iesus rex Iudaeorum

27:38 tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones unus a dextris et unus a sinistris

27:39 praetereuntes autem blasphemabant eum moventes capita sua

27:40 et dicentes qui destruit templum et in triduo illud reaedificat salva temet ipsum si Filius Dei es descende de cruce

27:41 similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicentes

27:42 alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere si rex Israhel est descendat nunc de cruce et credemus ei

27:43 confidet in Deo liberet nunc eum si vult dixit enim quia Dei Filius sum

27:43 Ha salvato altri, non può salvare se stesso: se è il re d'Israele, scenda adesso dalla croce, e gli crediamo. Ha confidato in Dio: lo liberi adesso, se gli vuoi bene; imperocché egli ha detto: Sono Figliuolo di Dio.

27:44 id ipsum autem et latrones qui fixi erant cum eo inproperabant ei

27:45 a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam

27:45 E questo stesso gli rimproveravano i ladroni, che erano stati crocifissi con lui. Ma dall'ora sesta furon tenebre per tutta la terra sino all'ora nona.

27:46 et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens Heli Heli lema sabacthani hoc est Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me

27:47 quidam autem illic stantes et audientes dicebant Heliam vocat iste

27:48 et continuo currens unus ex eis acceptam spongiam implevit aceto et inposuit harundini et dabat ei bibere

27:49 ceteri vero dicebant sine videamus an veniat Helias liberans eum

27:50 Iesus autem iterum clamans voce magna emisit spiritum

27:50 Gli altri poi dicevano: Lascia, che veggiamo, se venga Elia a liberarlo. Ma Gesù gettato di nuovo un gran grido, rendè lo spirito.

27:51 et ecce velum templi scissum est in duas partes a summo usque deorsum et terra mota est et petrae scissae sunt

27:51 Ed ecco che il velo del tempio si squarciò in due parti da sommo a imo: e la terra tremò, e le pietre si spezzarono.

27:52 et monumenta aperta sunt et multa corpora sanctorum qui dormierant surrexerunt

27:53 et exeuntes de monumentis post resurrectionem eius venerunt in sanctam civitatem et apparuerunt multis

27:53 E i monumenti si aprirono: e molti corpi de' Santi, che si erano adddormentati, risuscitarono. E usciti de' monumenti dopo la risurrezione di lui, entrarono nella città santa, e apparvero a molti.

27:54 centurio autem et qui cum eo erant custodientes Iesum viso terraemotu et his quae fiebant timuerunt valde dicentes vere Dei Filius erat iste

27:54 Ma il centurione, e quelli, che con lui facevan la guardia a Gesù, veduto il tremuoto, e le cose, che accadevano ebbero gran timore, e dicevano: Veramente costui era Figliuolo di Dio.

27:55 erant autem ibi mulieres multae a longe quae secutae erant Iesum a Galilaea ministrantes ei

27:56 inter quas erat Maria Magdalene et Maria Iacobi et Ioseph mater et mater filiorum Zebedaei

27:57 cum sero autem factum esset venit quidam homo dives ab Arimathia nomine Ioseph qui et ipse discipulus erat Iesu

27:57 Tralle quali eravi Maria Maddalena, e Maria madre di Giacomo, e di Giuseppe, e la madre de' figliuoli di Zebedeo. E fattosi sera, andò un ricco uomo di Arimatea, chiamato Giuseppe, che era anch'esso discepolo di Gesù.

27:58 hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu tunc Pilatus iussit reddi corpus

27:58 Questi andò a trovar Pilato, e chiusegli il corpo di Gesù. Allora Pilato ordinò, che il corpo fosse restituito.

27:59 et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda

27:60 et posuit illud in monumento suo novo quod exciderat in petra et advolvit saxum magnum ad ostium monumenti et abiit

27:60 E Giuseppe, preso il corpo, lo rinvolse in una bianca sindone. E lo pose nel suo monumento nuovo, scavato da lui in un masso: e ribaltò una gran pietra su la bocca del monumento, e si ritirò.

27:61 erat autem ibi Maria Magdalene et altera Maria sedentes contra sepulchrum

27:62 altera autem die quae est post parasceven convenerunt principes sacerdotum et Pharisaei ad Pilatum

27:63 dicentes domine recordati sumus quia seductor ille dixit adhuc vivens post tres dies resurgam

27:64 iube ergo custodiri sepulchrum usque in diem tertium ne forte veniant discipuli eius et furentur eum et dicant plebi surrexit a mortuis et erit novissimus error peior priore

27:65 ait illis Pilatus habetis custodiam ite custodite sicut scitis

27:66 illi autem abeuntes munierunt sepulchrum signantes lapidem cum custodibus

27:66 Pilato lor disse: Siete padroni delle guardie; andate, custodite, come vi pare. Ed essi andarono, e afforzarono il sepolcro colle guardie, e misero alla pietra il sigillo.