Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
26:1 et factum est cum consummasset Iesus sermones hos omnes dixit discipulis suis
26:2 scitis quia post biduum pascha fiet et Filius hominis tradetur ut crucifigatur
26:2 Ed avvendo Gesù terminato tutti questi sermoni, disse a' suoi discepoli:. Voi sapete, che di qui a due giorni sarà la pasqua, e il Figliuolo dell'uomo sarà tradito per essere crocifisso.
26:3 tunc congregati sunt principes sacerdotum et seniores populi in atrium principis sacerdotum qui dicebatur Caiaphas
26:3 Allora si adunarono i principi de' sacerdoti, e gli anziani del popolo nel palazzo de' principi de' sacerdoti, che si chiamava Caifa:
26:4 et consilium fecerunt ut Iesum dolo tenerent et occiderent
26:4 E tenner consiglio, affine di catturare per via d'inganno Gesù, e ucciderlo.
26:5 dicebant autem non in die festo ne forte tumultus fieret in populo
26:5 Ma dicevano: Non in giorno di festa, perché non succeda qualche tumulto tra 'l popolo.
26:6 cum autem esset Iesus in Bethania in domo Simonis leprosi
26:7 accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi et effudit super caput ipsius recumbentis
26:7 Ed essendo Geiù a Betania in casa di Simone il lebbroso,. Si appressò a lui una donna con un vaso di alabastro di prezioso unguento, e lo sparse sul capo di lui, ch'era a mensa.
26:8 videntes autem discipuli indignati sunt dicentes ut quid perditio haec
26:8 Veduto ciò, i discepoli se l'ebbero a male, e dissero: A che fine tanta profusione?
26:9 potuit enim istud venundari multo et dari pauperibus
26:10 sciens autem Iesus ait illis quid molesti estis mulieri opus bonum operata est in me
26:10 Imperocché poteva quest' unguento vendersi a caro prezzo, e darsi a' poveri. Ma avendo ciò inteso Gesù disse loro: Perché inquietate voi questa donna? imperocché ella ha fatto una buona opera inverso di me.
26:11 nam semper pauperes habetis vobiscum me autem non semper habetis
26:12 mittens enim haec unguentum hoc in corpus meum ad sepeliendum me fecit
26:12 Conciossiachè avete sempre con voi de' poveri; ma quanto a me non mi avete per sempre:. Imperocché quand' ella ha sparso quest' unguento sopra il mio corpo, l'ha fatto come per seppellirmi.
26:13 amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit hoc evangelium in toto mundo dicetur et quod haec fecit in memoriam eius
26:14 tunc abiit unus de duodecim qui dicitur Iudas Scarioth ad principes sacerdotum
26:15 et ait illis quid vultis mihi dare et ego vobis eum tradam at illi constituerunt ei triginta argenteos
26:15 Allora uno dei dodici, che chiamavasi Giuda Iscariote, se n'andò a trovare i principi dei sacerdoti:. E disse loro: Che volete darmi, e io ve lo darò nelle mani? Ed essi gli assegnarono trenta danari d'argento.
26:16 et exinde quaerebat oportunitatem ut eum traderet
26:17 prima autem azymorum accesserunt discipuli ad Iesum dicentes ubi vis paremus tibi comedere pascha
26:17 E d'allora in poi cercava l'opportunità di tradirlo. Or il primo giorno degli azzimi si accostarono a Gesù i discepoli, e gli dissero: Dove vuoi, che ti prepariamo per mangiare la pasqua?
26:18 at Iesus dixit ite in civitatem ad quendam et dicite ei magister dicit tempus meum prope est apud te facio pascha cum discipulis meis
26:18 Gesù rispose: Andate in città da un tale, e ditegli: Il Maestro dice: La mia ora è vicina; io fo la pasqua in casa tua co' miei discepoli.
26:19 et fecerunt discipuli sicut constituit illis Iesus et paraverunt pascha
26:20 vespere autem facto discumbebat cum duodecim discipulis
26:21 et edentibus illis dixit amen dico vobis quia unus vestrum me traditurus est
26:22 et contristati valde coeperunt singuli dicere numquid ego sum Domine
26:22 E mentre mangiavano, disse: In verità vi dico, che uno di voi mi tradirà. Ed essi afflitti grandemente cominciarono a dire a uno a uno: Son forse io, o Signore?
26:23 at ipse respondens ait qui intinguit mecum manum in parapside hic me tradet
26:23 Ed egli rispose, e disse: Colui, che mette con meco la mano nel piatto, questi mi tradirà.
26:24 Filius quidem hominis vadit sicut scriptum est de illo vae autem homini illi per quem Filius hominis traditur bonum erat ei si natus non fuisset homo ille
26:25 respondens autem Iudas qui tradidit eum dixit numquid ego sum rabbi ait illi tu dixisti
26:25 E quanto al figliuolo dell'uomo, egli se ne va, conforme di lui sta scritto: ma guai a quell'uomo, per cui il Figliuolo dell'uomo sarà tradito: era bene per lui, che non fosse mai nato quell'uomo. Ma Giuda, il quale lo tradiva, rispose, e disse: Son forse io, o Maestro? Dissegli: Tu l'hai detto.
26:26 cenantibus autem eis accepit Iesus panem et benedixit ac fregit deditque discipulis suis et ait accipite et comedite hoc est corpus meum
26:26 E mentre quelli cenavano, Gesù prese il pane, e lo benedisse, e lo spezzò, e lo dette a' suoi discepoli, e disse: Prendete, e mangiate: questo è il mio corpo.
26:27 et accipiens calicem gratias egit et dedit illis dicens bibite ex hoc omnes
26:28 hic est enim sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum
26:28 E preso il calice, rendette le grazie, e lo diede loro, dicendo: Bevete di questo tutti. Imperocché questo è il sangue mio del nuovo testamento, il quale sarà sparso per molti per la remissione de' peccati.
26:29 dico autem vobis non bibam amodo de hoc genimine vitis usque in diem illum cum illud bibam vobiscum novum in regno Patris mei
26:29 Or io vi dico, che non berrò da ora in poi di questo frutto della vite sino a quel giorno, che io lo berrò nuovo con voi nel regno del Padre mio.
26:30 et hymno dicto exierunt in montem Oliveti
26:31 tunc dicit illis Iesus omnes vos scandalum patiemini in me in ista nocte scriptum est enim percutiam pastorem et dispergentur oves gregis
26:32 postquam autem resurrexero praecedam vos in Galilaeam
26:32 Allora disse loro Gesù: Tutti voi patirete scandalo per me in questa notte. Imperocché sta scritto: Percuoterò il pastore, saran disperse le pecorelle del gregge. Ma risuscitato che io sia, vi anderò avanti nella Galilea.
26:33 respondens autem Petrus ait illi et si omnes scandalizati fuerint in te ego numquam scandalizabor
26:34 ait illi Iesus amen dico tibi quia in hac nocte antequam gallus cantet ter me negabis
26:34 Ma Pietro gli rispose, e disse: Quandi anche tutti fosser per patire scandalo per te, non sarà mai, che io sia scandalizzato. Gesù gli disse: In verità ti dico, che questa notte, prima che il gallo canti, mi rinnegherai tre volte.
26:35 ait illi Petrus etiam si oportuerit me mori tecum non te negabo similiter et omnes discipuli dixerunt
26:36 tunc venit Iesus cum illis in villam quae dicitur Gethsemani et dixit discipulis suis sedete hic donec vadam illuc et orem
26:37 et adsumpto Petro et duobus filiis Zebedaei coepit contristari et maestus esse
26:38 tunc ait illis tristis est anima mea usque ad mortem sustinete hic et vigilate mecum
26:39 et progressus pusillum procidit in faciem suam orans et dicens mi Pater si possibile est transeat a me calix iste verumtamen non sicut ego volo sed sicut tu
26:39 Allora disse loro: L'anima mia è afflitta sino alla morte: restate qui, e vegliate con me. E avanzatosi alcun poco, si prostrò per terra orando, e dicendo: padre mio, se è possibile, passi da me questo calice: per altro non come voglia io, ma come vuoi tu.
26:40 et venit ad discipulos et invenit eos dormientes et dicit Petro sic non potuistis una hora vigilare mecum
26:41 vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus est caro autem infirma
26:41 E andò da' suoi discepoli, e trovogli addormentati, e disse a Pietro: Cosi, adunque non avete potuto vegliare un'ora con me?. Vegliate, e orate, affinché non entriate nella tentazione. Lo spirito veramente è pronto, ma la carne è stanca.
26:42 iterum secundo abiit et oravit dicens Pater mi si non potest hic calix transire nisi bibam illum fiat voluntas tua
26:43 et venit iterum et invenit eos dormientes erant enim oculi eorum gravati
26:44 et relictis illis iterum abiit et oravit tertio eundem sermonem dicens
26:45 tunc venit ad discipulos suos et dicit illis dormite iam et requiescite ecce adpropinquavit hora et Filius hominis traditur in manus peccatorum
26:45 E lasciatigli, andò di nuovo, e orò per la terza volta, dicendo le stesse parole. Allora andò da' suoi discepoli, e disse loro: Su via dormite, e riposatevi: ecco è vicina l'ora, e il Figliuolo dell'uomo sarà dato nelle mani de' pecccatori.
26:46 surgite eamus ecce adpropinquavit qui me tradit
26:47 adhuc ipso loquente ecce Iudas unus de duodecim venit et cum eo turba multa cum gladiis et fustibus a principibus sacerdotum et senioribus populi
26:48 qui autem tradidit eum dedit illis signum dicens quemcumque osculatus fuero ipse est tenete eum
26:49 et confestim accedens ad Iesum dixit have rabbi et osculatus est eum
26:50 dixitque illi Iesus amice ad quod venisti tunc accesserunt et manus iniecerunt in Iesum et tenuerunt eum
26:51 et ecce unus ex his qui erant cum Iesu extendens manum exemit gladium suum et percutiens servum principis sacerdotum amputavit auriculam eius
26:51 E Gesù dissegli: Amico, a che fine se' venuto? Allora si fecero avanti, e miser le mani addosso a Gesù, e lo tennero stretto. Ed ecco uno di quelli, che erano con Gesù, stesa la mano, tirò fuori la spada, e ferì un servo del principe de' sacerdoti, mozzandogli un'orecchia.
26:52 tunc ait illi Iesus converte gladium tuum in locum suum omnes enim qui acceperint gladium gladio peribunt
26:52 Allora Gesù gli disse: Rimetti la tua spada in suo luogo: imperocché tutti quelli, che daran di mano alla spada, di spada periranno.
26:53 an putas quia non possum rogare Patrem meum et exhibebit mihi modo plus quam duodecim legiones angelorum
26:54 quomodo ergo implebuntur scripturae quia sic oportet fieri
26:55 in illa hora dixit Iesus turbis tamquam ad latronem existis cum gladiis et fustibus conprehendere me cotidie apud vos sedebam docens in templo et non me tenuistis
26:56 hoc autem totum factum est ut implerentur scripturae prophetarum tunc discipuli omnes relicto eo fugerunt
26:57 at illi tenentes Iesum duxerunt ad Caiaphan principem sacerdotum ubi scribae et seniores convenerant
26:58 Petrus autem sequebatur eum a longe usque in atrium principis sacerdotum et ingressus intro sedebat cum ministris ut videret finem
26:59 principes autem sacerdotum et omne concilium quaerebant falsum testimonium contra Iesum ut eum morti traderent
26:60 et non invenerunt cum multi falsi testes accessissent novissime autem venerunt duo falsi testes
26:60 E i principi de' sacerdoti, e tutto il consiglio cercavano false testimonianze contro Gesù per farlo morire. E non le trovavano, essendosi presentati molti falsi testimonj. Ma alla fine vennero due testimonj falsi,
26:61 et dixerunt hic dixit possum destruere templum Dei et post triduum aedificare illud
26:61 E dissero: Costui ha detto: Posso distruggere il tempio di Dio, e rifabbricarlo in tre giorni.
26:62 et surgens princeps sacerdotum ait illi nihil respondes ad ea quae isti adversum te testificantur
26:63 Iesus autem tacebat et princeps sacerdotum ait illi adiuro te per Deum vivum ut dicas nobis si tu es Christus Filius Dei
26:64 dicit illi Iesus tu dixisti verumtamen dico vobis amodo videbitis Filium hominis sedentem a dextris virtutis et venientem in nubibus caeli
26:65 tunc princeps sacerdotum scidit vestimenta sua dicens blasphemavit quid adhuc egemus testibus ecce nunc audistis blasphemiam
26:65 Gesù gli rispose: Tu l'hai detto; Anzi vi dico, che vedrete di poi il Figliuolo dell'uomo sedere alla destra della virtù di Dio, e venire su le nubi del cielo. Allora il principe de' sacerdoti stracciò le sue vesti, dicendo: Ha bestemmiato: che bisogno abbiam più di testimonj? ecco avete ora sentito la bestemmia.
26:66 quid vobis videtur at illi respondentes dixerunt reus est mortis
26:67 tunc expuerunt in faciem eius et colaphis eum ceciderunt alii autem palmas in faciem ei dederunt
26:68 dicentes prophetiza nobis Christe quis est qui te percussit
26:68 Allora gli sputarono in faccia, e lo percossero co' pugni: e altri gli dettero degli schiaffi,. Dicendo: Cristo, profetizzaci, chi è, che ti ha percosso?
26:69 Petrus vero sedebat foris in atrio et accessit ad eum una ancilla dicens et tu cum Iesu Galilaeo eras
26:69 Pietro poi sedeva fuora nell'atrio: e si accostò a lui una serva, e dissegli; Anche tu eri con Gesù Galileo. E Pietro si ricordò della parola dettagli da Gesù: Prima che canti il gallo, mi negherai tre volte, E uscito fuora pianse amaramente.
26:70 at ille negavit coram omnibus dicens nescio quid dicis
26:71 exeunte autem illo ianuam vidit eum alia et ait his qui erant ibi et hic erat cum Iesu Nazareno
26:72 et iterum negavit cum iuramento quia non novi hominem
26:73 et post pusillum accesserunt qui stabant et dixerunt Petro vere et tu ex illis es nam et loquella tua manifestum te facit
26:74 tunc coepit detestari et iurare quia non novisset hominem et continuo gallus cantavit
26:75 et recordatus est Petrus verbi Iesu quod dixerat priusquam gallus cantet ter me negabis et egressus foras ploravit amare