Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
4:1 audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
4:1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza.
4:2 donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
4:2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.
4:3 nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
4:3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre:
4:4 et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
4:4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita.
4:5 posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
4:5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse.
4:6 ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
4:6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà.
4:7 principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
4:7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza:
4:8 arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
4:8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai:
4:9 dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
4:10 audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
4:11 viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
4:12 quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
4:12 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia:. E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso.
4:13 tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
4:14 ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
4:15 fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
4:16 non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
4:17 comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
4:17 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina:. Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia:
4:18 iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
4:18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto.
4:19 via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
4:19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio.
4:20 fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
4:21 ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
4:22 vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
4:22 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore:. Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità.
4:23 omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
4:23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita.
4:24 remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
4:24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione.
4:25 oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
4:25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi.
4:26 dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
4:26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti.
4:27 ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
4:27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio.