Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
67:1 in finem David psalmus cantici
67:1 Salmo, e cantico dello stesso Davidde.Sorga il Signore, e siano dispersi i suoi nemici: e fuggano dal cospetto di lui color, che lo odiano.
67:2 exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
67:3 sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
67:3 Svaniscano come svanisce il fumo: come si fonde la cera al fuoco, cosi periscano i peccatori dinanzi alla faccia di Dio. E i giusti banchettino, e giubilino alla presenza di Dio: e godano nell'allegrezza.
67:4 et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
67:4 Lodate Dio: intonate salmi al nome di lui: preparate la strada a colui, che sale sopra l'occaso: ei si noma il Signore.
67:5 cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
67:5 Esultate davanti a lui: (i nemici) resteranno sbigottiti alla presenza di lui, Padre degli orfani, e Giudice delle vedove.
67:6 patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
67:6 Dio sta nel suo luogo santo: Dio fa abitare nella sua casa uomini di un sol rito:
67:7 Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
67:7 Egli con sua fortezza pone in libertà i prigionieri, e quegli ancora, che lo irritano, che abitano ne' sepolcri.
67:8 Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
67:8 Allorché tu, o Dio, andavi innanzi al tuo popolo, quando passavi pel deserto:
67:9 terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
67:9 La terra si scosse, ed anche i cieli si liquefecero al cospetto del Dio del Sinai, del Dio d'Israele.
67:10 pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
67:10 Una pioggia liberale terrai tu a parte, o Dio, per la tua eredità: e se questa è stata afflitta, tu però la hai ricreata.
67:11 animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
67:11 In essa i tuoi animali soggiorneranno: nella tua bontà hai preparato al povero il nutrimento.
67:12 Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
67:12 Il Signore darà la parola a coloro, che annunziano con virtù grande la buona novella.
67:13 rex virtutum dilecti dilecti et speciei domus dividere spolia
67:13 I re potenti saran del diletto, del dilettissimo: e gloria della casa sarà il divider le spoglie.
67:14 si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
67:14 Quando voi dormiste in mezzo a' pericoli, sarete come colombe di piume argentine, delle quali l'estremità del dorso ha il pallore dell'oro.
67:15 dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
67:15 Mentre il Re del cielo fa giudizio dei re della terra, diverranno bianchi più della neve, che e sul Selmon: il monte di Dio è fertile monte:
67:16 mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
67:16 Monte grasso, monte pingue. Ma perché pensate voi a monti feraci?
67:17 ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
67:17 Egli è un monte, in cui si è compiaciuto Dio di abitare: perocché il Signore per sempre vi abiterà.
67:18 currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
67:18 Egli è il cocchio di Dio circondato da molte diecine di migliaia, questa lieta gente è a migliaia: il Signore con essi e nel Sinai, e nel Santo.
67:19 ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
67:19 Ascendesti all'alto; prendesti teco i prigionieri, ricevesti doni per gli uomini: Onde anche sopra di quelli, che non credevano, abiti Iddio Signore.
67:20 benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
67:20 Benedetto il Signore per tutti i giorni: il Dio di nostra salute farà prospero il nostro viaggio.
67:21 Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
67:21 Dio di salvazione egli è il Dio nostro; e il Signore, il Signore è quegli, che scampa da morte.
67:22 verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
67:22 Ma Dio spezzerà le teste de' suoi pernici: le teste ben chiomate di coloro, che camminano ne' loro delitti.
67:23 dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
67:23 Il Signore ha detto: Gli uomini di Basan, caccerò io in fuga: li caccerò nel profondo del mare:
67:24 ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
67:24 Di modo che del sangue de' nemici il tuo piede si tinga: e del medesimo le lingue de' cani tuoi.
67:25 viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
67:25 Han veduto, o Dio, i tuoi passi; i passi del mio Dio, del mio Re, che sta nel santuario.
67:26 praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
67:26 Precedettero i principi uniti a' cantori, in mezzo alle fanciulle, che sonavano i timpani.
67:27 in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
67:27 Benedite nelle adunanze Iddio Signore voi, che derivate da Israele.
67:28 ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
67:28 Ivi il piccolo Beniamino rapito fuori di se.I capi di Giuda loro condottieri, i capi di Zabulon, i capi di Nephtali.
67:29 manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
67:29 Spedisci, o Dio, la tua potenza: conferma quello, che in noi hai operato.
67:30 a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
67:30 Dal tempio tuo di Gerusalemme, a te offeriranno doni i regi.
67:31 increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
67:31 Minaccia le fiere, che stan pe' canneti, l'adunanza de' popoli, che è come di tori tralle mandre di vacche: per cacciar fuori coloro, che sono provati come l'argento.
67:32 venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
67:32 Dissipa le nazioni, che aman la guerra: verranno ambasciadori dall'Egitto: l'Etiopia stenderà per tempo a Dio le sue mani.
67:33 regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma
67:34 qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
67:34 Regni della terra cantate laudi a Dio: cantate salmi al Signore:. Cantate salmi a Dio: il quale è salito al sommo cielo dalla parte dell'Oriente.
67:35 date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
67:35 Ecco che egli la sua voce farà voce di virtù: date gloria a Dio a cagione d'Israele. La sua magnificenza, e la sua potenza va fino alle nubi.
67:36 mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus
67:36 Mirabile Dio ne' suoi santi: il Dio d'Israele, egli stesso darà virtù, e fortezza al suo popolo. Benedetto Dio.