17:1 et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt
17:1 E (Gesù) disse a' suoi discepoli: E' impossibile, che non vengano scandali: ma guai a colui, per colpa del quale vengono.
17:2 utilius est illi si lapis molaris inponatur circa collum eius et proiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis istis
17:2 Meglio per lui sarebbe, che gli fosse messa al collo una macina da mulino, e fosse gettato nel mare, che essere di scandalo a uno di questi piccoli.
17:3 adtendite vobis si peccaverit frater tuus increpa illum et si paenitentiam egerit dimitte illi
17:3 State attenti a voi stessi: Se il tuo fratello ha peccato contro di te, riprendilo: e se è pentito, perdonagli.
17:4 et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi
17:4 E se sette volte al giorno avrà peccato contro di te, e sotte volte al giornoa te ritorna, dicendo: Me ne pento, perdonagli.
17:5 et dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem
17:5 E gli Apostoli dissero al Signore: Accresci a noi la fede.
17:6 dixit autem Dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobis
17:6 E il Signore disse loro: Se aveste fede, quanto un granello di senapa, direste a questa pianta di moro: Sbarbati, trapiantati nel mare, e vi obbedirebbe.
17:7 quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem qui regresso de agro dicet illi statim transi recumbe
17:7 Chi è poi tra voi, che avendo un servo, il quale ara, o fa il pastore, nel tornare, che egli fa di campagna, gli dica subito: Vieni, mettiti a tavola:
17:8 et non dicet ei para quod cenem et praecinge te et ministra mihi donec manducem et bibam et post haec tu manducabis et bibes
17:8 E non anzi gli dica: Fammi da cena, e cingiti, e servimi, mentre io mangio, e beo, e poi mangerai, e berai anche tu.
17:9 numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto
17:9 Resterà egli forse obbligato a quel servo, perché ha l'atto quello, che gli aveva comandato?
17:10 sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimus
17:10 Penso, che nò. Cosi anche voi, quando avrete fatto tutto quello, che vi è stato comandato, dite: Siamo servi inutili: abbiamo fatto il debito nostro.
17:11 et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam
17:11 E avvenne, che nell'andare a Gerusalemme passava per mezzo alla Samaria, e alla Galilea.
17:12 et cum ingrederetur quoddam castellum occurrerunt ei decem viri leprosi qui steterunt a longe
17:12 E stando per entrare in un certo villaggio, gli andarono incontro dieci uomini lebbrosi, i quali si fermarono in lontananza:
17:13 et levaverunt vocem dicentes Iesu praeceptor miserere nostri
17:13 E alzaron la voce, dicendo: Maestro Gesù, abbi pietà di noi.
17:14 quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sunt
17:14 E miratili, disse: Andate, a farvi vedere da' Sacerdoti. E nel mentre, che andavano, restarono sani.
17:15 unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum
17:15 E uno di essi accortosi di essere restato mondo, tornò indietro, glorificando Dio ad alta voce:
17:16 et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat Samaritanus
17:16 E si prostrò per terra a' suoi piedi, rendendogli grazie: ed era costui un Samaritano.
17:17 respondens autem Iesus dixit nonne decem mundati sunt et novem ubi sunt
17:17 E Gesù disse: Non son eglino dieci que', che son mondati? E i nove dove sono?
17:18 non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena
17:18 Non si è trovato, chi tornasse, e gloria rendesse a Dio, salvo questo straniero.
17:19 et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit
17:19 E a lui disse: Alzati, vattene: la tua fede ti ha salvato.
17:20 interrogatus autem a Pharisaeis quando venit regnum Dei respondit eis et dixit non venit regnum Dei cum observatione
17:20 Interrogato dipoi da' Farisei, quando fosse per venire il regno di Dio, rispose loro, dicendo: Il regno di Dio non viene con apparato.
17:21 neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est
17:21 Né dirassi: Eccolo qui, ovvero eccolo là. Imperocché ecco che il regno di Dio è già in mezzo a voi.
17:22 et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis
17:22 E disse a' suoi discepoli: Tempo verrà, che bramerete di vedere uno de' giorni del Figliuolo dell'uomo, e nol vedrete.
17:23 et dicent vobis ecce hic ecce illic nolite ire neque sectemini
17:23 E vi diranno: Eccolo qua, ovvero eccolo là. Non vi movete, e non tenete lor dietro.
17:24 nam sicut fulgur coruscans de sub caelo in ea quae sub caelo sunt fulget ita erit Filius hominis in die sua
17:24 Imperocché siccome il lampo sfolgoreggiando da un lato del cielo all'altro sfavilla: così sarà del Figliuolo dell'uomo nella sua giornata.
17:25 primum autem oportet illum multa pati et reprobari a generatione hac
17:25 Ma prima bisogna, che egli patisca molto, e sia rigettato da questa generazione.
17:26 et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis
17:26 E quel, che avvenne ne' giorni di Noè, avverrà ancora ne' giorni del Figliuolo dell'uomo.
17:27 edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit Noe in arcam et venit diluvium et perdidit omnes
17:27 Mangiavano, e bevevano, e facevano sposalizj sino al giorno, in cui Noè entrò nell'arca: e venne il diluvio, e mandò tutti in perdizione.
17:28 similiter sicut factum est in diebus Loth edebant et bibebant emebant et vendebant plantabant aedificabant
17:28 Come pur successe a' tempi di Lot: mangiavano, e bevevano: comperavano, e vendevano: piantavano, e fabbricavano.
17:29 qua die autem exiit Loth a Sodomis pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit
17:29 Ma nel giorno, che Lot uscì da Sodoma, piovve fuoco, e zolfo dal cielo, e tutti mandò in perdizone:
17:30 secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur
17:30 Così appunto sarà nel giorno, in cui verrà manifestato il Figliuolo dell'uomo.
17:31 in illa hora qui fuerit in tecto et vasa eius in domo ne descendat tollere illa et qui in agro similiter non redeat retro
17:31 Allora chi si troverà sul terrazzo, e avrà in casa i suoi arnesi, non iscenda per prenderli; e chi sarà in campagna, parimente non torni addietro.
17:32 memores estote uxoris Loth
17:32 Ricordatevi della moglie di Lot.
17:33 quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit eam
17:33 Chiunque cercherà di salvare l'anima sua, la perderà: e chiunque ne farà getto, daralle vita.
17:34 dico vobis illa nocte erunt duo in lecto uno unus adsumetur et alter relinquetur
17:34 Vi dico, che in quella notte due saranno in un letto; uno sarà assunto, e l'altro sarà abbandonato.
17:35 duae erunt molentes in unum una adsumetur et altera relinquetur duo in agro unus adsumetur et alter relinquetur
17:35 Due donne saranno a macinare insieme; una sarà assunta e l'altra sarà abbandonata: due (saranno) in un campo; uno sarà tratto a salvamento, l'altro abbandonato.
17:36 respondentes dicunt illi ubi Domine
17:36 Gli risposero, e dissero: Dove, o Signore?
17:37 qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae
17:37 Ed ei disse loro: Dovunque sarà il corpo, ivi si raduneranno le aquile.