Salmi 49

Psalmi

49:1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.

49:1 Salmo per Asaph.Il Dio degli dei, il Signore ha parlato, e ha chiamata la terra, dall'oriente fino all'occaso:

49:2 Ex Sion species decoris ejus :

49:2 Da Sionne (apparirà) lo splendore di sua magnificenza.

49:3 Deus manifeste veniet ; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet ; et in circuitu ejus tempestas valida.

49:3 Manifesto verra Iddio, il nostro Dio, e non istarà in silenzio. Innanzi a lui un fuoco ardente, e con questo fuoco un turbine violento.

49:4 Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.

49:4 Chiamerà di lassù il cielo, e la terra a giudicare il suo popolo.

49:5 Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.

49:5 Congregate a lui tutti i suoi santi, i quali fermaron con lui alleanza per mezzo de' sagrifizj.

49:6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.

49:6 E i cieli annunzieranno la giustizia di lui, perché il giudice è Dio.

49:7 Audi, populus meus, et loquar ; Israël, et testificabor tibi : Deus, Deus tuus ego sum.

49:7 Ascolta, popol mio, e io parlerò; Israele (ascolta), e io spiegherommi con te: Dio io sono, e tuo Dio:

49:8 Non in sacrificiis tuis arguam te ; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.

49:8 Non ti riprenderò per ragion de' tuoi sagrifizj, e i tuoi olocausti sono sempre dinanzi a me.

49:9 Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos :

49:9 Non riceverò dalla tua casa i vitelli, né da' tuoi greggi i capretti.

49:10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.

49:10 Imperocché sono mie tutte le fiere de' boschi, i giumenti ne' monti, ed i travi.

49:11 Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.

49:11 Io conosco tutti gli uccelli dell'aria, ed è mia l'amenità delle campagne.

49:12 Si esuriero, non dicam tibi : meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.

49:12 Se io avessi fame a te noi direi; imperocché mia è la terra, e quello, che la riempie.

49:13 Numquid manducabo carnes taurorum ? aut sanguinem hircorum potabo ?

49:13 Mangerò io forse le carni de' tori? O beveró io il sangue de' montoni?

49:14 Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.

49:14 Offerisci a Dio sagrifizio di lode, e le promesse adempi fatte da te all'Altissimo.

49:15 Et invoca me in die tribulationis : eruam te, et honorificabis me.

49:15 E invocami nel giorno della tribolazione: ti libererò, e tu darai a me gloria.

49:16 Peccatori autem dixit Deus : Quare tu enarras justitias meas ? et assumis testamentum meum per os tuum ?

49:16 Ma al peccatore disse Dio: Perché fai tu parola de' miei comandamenti, e hai nella bocca la mia alleanza?

49:17 Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.

49:17 Tu pero hai in odio la disciplina, o ti se' gettate dietro le spalle le mie parole.

49:18 Si videbas furem, currebas cum eo ; et cum adulteris portionem tuam ponebas.

49:18 Se vedevi un ladro, correvi con lui, e facevi combriccola cogli adulteri.

49:19 Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.

49:19 La tua bocca è stata piena di malvagità, e la tua lingua ordiva inganni.

49:20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.

49:20 Stando a sedere parlavi contro del tuo fratello, e al figliuolo di tua madre ponevi inciampo:

49:21 Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis : arguam te, et statuam contra faciem tuam.

49:21 Queste cose hai fatte, ed io ho taciuto. Hai creduto, o iniquo, ch'io sia: per esser simile a te: ti riprenderò, e te porrò di contro alla tua faccia.

49:22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.

49:22 Ponete mente a queste cose voi, che vi scordate di Dio: affinchè non vi rapisca una volta, senza che sia chi vi liberi.

49:23 Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.

49:23 Il sagrifizio di lode mi onorerà; ed esso è la via per cui farò vedere all'uomo la salute di Dio.