50:1 In finem. Psalmus David,
50:1 Salmo di Davidde:
50:2 cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee.
50:2 quando andò a trovarlo il profeta Nathan, allorché egli si accostò a Bethsabea.
50:3 Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
50:3 Abbi misericordia di me, o Dio, secondo la grande tua misericordia. E secondo le molte operazioni di tua misericordia scancella la mia iniquità.
50:4 Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me.
50:4 Lavami ancor più dalla mia iniquità, e mondami dal mio peccato;
50:5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
50:5 (Perocché io conosco la mia iniquità, e il mio peccato mi sta sempre davanti;
50:6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci ; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
50:6 Contro di te solo peccai, e il male feci dinanzi a te): affinchè tu si giustificato nelle tue parole, e riporti vittoria quando se' chiamato in giudizio.
50:7 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea.
50:7 Imperocché ecco, che io nelle iniquità fui conceputo, e ne' peccati mi concepì la mia madre.
50:8 Ecce enim veritatem dilexisti ; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
50:8 Ed ecco, che tu hai amato la verità, tu svelasti a me gli ignoti, e occulti misteri di tua sapienza.
50:9 Asperges me hyssopo, et mundabor ; lavabis me, et super nivem dealbabor.
50:9 Tu mi aspergerai coll'issopo, e sarò mondato: mi laverai, e diverrò bianco più, che la neve.
50:10 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata.
50:10 Mi farai sentir parola di letizia, di gaudio, e le ossa umiliate tripudieranno.
50:11 Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.
50:11 Rivolgi la tua faccia da' miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
50:12 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.
50:12 In me crea, o Dio, un cuor mondo, e lo spirito rettò rinnovella nelle mie viscere.
50:13 Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
50:13 Non rigettarmi dalla tua faccia, o non togliere da me il tuo santo Spirito,
50:14 Redde mihi lætitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me.
50:14 Rendimi la letizia del tuo Salvatore, e per mezzo del benefico Spirito tu mi conforta.
50:15 Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.
50:15 Insegnerò le tue vie agli iniqui, o gli empj a te si convertiranno.
50:16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
50:16 Liberami dal reato del sangue, o Dio, Dio di mia salute, e la mia lingua, canterà con gaudio la tua giustizia.
50:17 Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.
50:17 Signore, tu aprirai le mie labbra, la mia bocca annunzierà le tue lodi.
50:18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique ; holocaustis non delectaberis.
50:18 Imperocché se un sagrifizio tu avessi voluto, lo avrei offerto: tu non ti compiacerai degli olocausti.
50:19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus ; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
50:19 Sagrifizio a Dio lo spirito addolorato: il cuore contrito, e umiliato noi disprezzerai tu, o Dio.
50:20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut ædificentur muri Jerusalem.
50:20 Colla buona volontà tua sii benefico, o Signore, verso Sionne, affinchè stabilite siano le mura di Gerusalemme.
50:21 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta ; tunc imponent super altare tuum vitulos.
50:21 Tu accetterai allora il sagrifizio di giustizia, le obblazioni, e gli olocausti: allora porranno de' vitelli sul tuo altare.