64:1 In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire.
64:1 Salmo di David: cantico di Aggeo, Geremia, ed Ezechielle al popolo della trasmigrazione, quando principiavano di partire.
64:2 Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.
64:2 A te son dovuti, o Signore, gli inni in Sionne: e a te saranno renduti i voti in Gerusalemme.
64:3 Exaudi orationem meam ; ad te omnis caro veniet.
64:3 Esaudisci, o Dio, la mia orazione: verranno a te tutti gji uomini.
64:4 Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis.
64:4 Le parole degli iniqui hanno prevaluto sopra di noi: ma tu sarai proprizio alle nostre empietà.
64:5 Beatus quem elegisti et assumpsisti : inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ ; sanctum est templum tuum,
64:5 Beato colui, cui tu eleggesti, e prendesti in tua società: egli avrà stanza nel tuo tabernacolo. Sarem ripieni dei beni della tua casa: santo è il tuo tempio,
64:6 mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
64:6 ammirabile per la giustizia. Ascolta le nostre preghiere, o Dio, Salvator nostro, speranza di tutte le parti della terra, e delle isole più rimote.
64:7 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia ;
64:7 Tu, che dai ai monti fermezza col tuo potere: tu cinto di potenza:
64:8 qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes,
64:8 tu, che sconvolgi il profondo del mare, e fai romoreggiare i suoi flutti. Saranno in agitazione le genti,
64:9 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis ; exitus matutini et vespere delectabis.
64:9 impauriti gli ultimi abitatori della terra, a causa de' tuoi prodigj: tu spanderai l'allegrezza, e dove nasce il mattino, e dove nasce la sera.
64:10 Visitasti terram, et inebriasti eam ; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis ; parasti cibum illorum : quoniam ita est præparatio ejus.
64:10 Tu hai visitato la terra, e la hai inzuppata: tu la hai arricchita di molte maniere. Il fiume di Dio è ripieno di acque: hai preparato il loro cibo: perocchè cosi la terra è preparata.
64:11 Rivos ejus inebria ; multiplica genimina ejus : in stillicidiis ejus lætabitur germinans.
64:11 Inebria i rivi di lei: moltiplica i suoi germogli: dell'inaffiamento di lei si rallegrerà tutto quello, che germina.
64:12 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate.
64:12 Tu benedirai la corona dell'anno di tua benignità, e saranno grandemente ubertosi i tuoi campi.
64:13 Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur.
64:13 Si impingueranno i monti del deserto, e di letizia cinte saranno le pendici.
64:14 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento ; clamabunt, etenim hymnum dicent.
64:14 Gli arieti de' greggi son ben vestiti, e le valli abbonderanno di frumento: e alzeranno le voci, e canteranno inni di laude.