Salmi 88

Psalmi

88:1 Intellectus Ethan Ezrahitæ.

88:1 Istruzione di Ethan Ezrahita.

88:2 Misericordias Domini in æternum cantabo ; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.

88:2 Le misericordie del Signore canterò io eternamente. A tutte le generazioni annunzierò colla mia bocca la tua verità.

88:3 Quoniam dixisti : In æternum misericordia ædificabitur in cælis ; præparabitur veritas tua in eis.

88:3 Imperocché tu dicesti, che la misericordia sarebbe stabilita per sempre ne'cieli, e che sopra di essi poserebbe la tua verità.

88:4 Disposui testamentum electis meis ; juravi David servo meo :

88:4 Io ho fermata alleanza co' miei eletti; ho giurato a Davidde mio servo:

88:5 Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.

88:5 fino all'eternità serberò stabile il seme tuo. Ed io per tutte le generazioni farò stabile il tuo trono.

88:6 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine ; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.

88:6 I cieli predicheranno, o Signore, le tue meraviglie: e alla tua verità (darà laude) la Chiesa de' santi;

88:7 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino ; similis erit Deo in filiis Dei ?

88:7 Imperocché, e chi sarà a Dio aguale nell'alto? qual de' figliuoli di Dio sarà simile a Dio?

88:8 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.

88:8 Dio, che è glorificato nel concilio de' santi: grande, e terribile a tutti, quelli, che a lui stanno d'intorno.

88:9 Domine Deus virtutum, quis similis tibi ? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.

88:9 Signore Dio degli eserciti, chi è simile a te? Possente se' tu, o Signore, e intorno a te la tua verità.

88:10 Tu dominaris potestati maris ; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.

88:10 Tu comandi all'orgoglio del mare, e il movimento de' flutti di lui tu reprimi.

88:11 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum ; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.

88:11 Tu umiliasti il superbo, come un che è ferito a morte: col robusto tuo braccio tu spergesti i tuoi nemici.

88:12 Tui sunt cæli, et tua est terra : orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti ;

88:12 Tuoi sono i cieli, e tua è la terra: tu il mondo formasti, e tutto quello, ond'egli è ripieno,

88:13 aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt :

88:13 tu creasti l'aquilone, e il mare. Il Thabor, e l'Hermon esulteranno nel nome tuo:

88:14 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua :

88:14 potente cosa egli è il tuo braccio. Sia robusta la mano tua, e celebrata sia la tua destra:

88:15 justitia et judicium præparatio sedis tuæ : misericordia et veritas præcedent faciem tuam.

88:15 la giustizia, e l'equità sono la base del tuo trono; La misericordia, e la verità anderanno innanzi a te:

88:16 Beatus populus qui scit jubilationem : Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,

88:16 beato il popolo, che sa in te allegrarsi. Signore, alla luce della tua faccia cammineranno,

88:17 et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.

88:17 e nel nome tuo esulteranno tuttodì, e mediante la tua giustizia saranno esaltati.

88:18 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.

88:18 Perocché gloria della loro fortezza se' tu; e per la buona tua volontà il poter nostro sarà esaltato;

88:19 Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.

88:19 Imperocché protezione nostra egli è il Signore, e il Santo di Israele, che è nostro Re.

88:20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti : Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.

88:20 Tu parlasti allora in visione ai tuoi Santi, e dicesti: Ho preparato in un uomo potente l'aiuto, e ho esaltato quello, che io elessi di mezzo al mia popolo.

88:21 Inveni David, servum meum ; oleo sancto meo unxi eum.

88:21 Ho trovato Davidde mio servo: lo ho unto coll'olio mio santo;

88:22 Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.

88:22 Imperocché la mano mia lo assisterà, e farallo forte il mio braccio.

88:23 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.

88:23 Non guadagnerà nulla sopra di lui il nemico, e il figliuolo di iniquità, non saprà fargli danno.

88:24 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.

88:24 E distruggerò dinanzi a lui i suoi nemici: e metterò in fuga color, che lo odiano.

88:25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.

88:25 E con lui sarà la mia verità, e la mia misericordia: e nel nome mio crescerà egli in potenza.

88:26 Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.

88:26 E la mano di lui stenderò sopra il mare, e la sua destra sopra i fiumi.

88:27 Ipse invocabit me : Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.

88:27 Egli a me griderà: Tu se' il Padre mio, mio Dio, e principio di mia salute.

88:28 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.

88:28 E io lo costituirò primogenito più eccelso dei re della terra.

88:29 In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.

88:29 A lui conserverò la mia misericordia in eterno, e la mia alleanza con lui sarà stabile.

88:30 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.

88:30 E il seme di lui farò che sussista per tutti i secoli, e il trono di lui quanto i giorni del cielo.

88:31 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint ;

88:31 Che se i figliuoli di lui abbandoneranno la mia legge, e non cammineranno secondo i miei comandamenti,

88:32 si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint :

88:32 Se violeranno i giusti miei documenti, e non osserveranno i miei precetti:

88:33 visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum ;

88:33 Visiterò colla verga le loro iniquità: e colla sferza i loro peccati.

88:34 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,

88:34 Ma non torrò a lui la mia misericordia, e non farò torto alla mia verità:

88:35 neque profanabo testamentum meum : et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.

88:35 E non violerò il mio patto, e non ritratterò le parole, che vengono dalla mia bocca.

88:36 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar :

88:36 Una volta per sempre giurai per la mia santità: non mancherò di parola ta Davidde:

88:37 semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,

88:37 il seme di lui durerà eternamente. E il trono di lui sarà in eterno dinanzi a me, come il sole,

88:38 et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.

88:38 e come la luna piena, e come il testimone fedele nel cielo.

88:39 Tu vero repulisti et despexisti ; distulisti christum tuum.

88:39 Tu però hai rigettato, e messo in non cale, e allontanato da te il tuo Cristo.

88:40 Evertisti testamentum servi tui ; profanasti in terra sanctuarium ejus.

88:40 Hai rotta l'alleanza col tuo servo: hai conculcato per terra il tuo sagro diadema.

88:41 Destruxisti omnes sepes ejus ; posuisti firmamentum ejus formidinem.

88:41 Hai distratti tutti i suoi ripari; ne luoghi forti di lui hai posto lo sbigottimento.

88:42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam ; factus est opprobrium vicinis suis.

88:42 Tutti que', che passavan per via lo han depredato: è divenuto lo scherno de suoi vicini.

88:43 Exaltasti dexteram deprimentium eum ; lætificasti omnes inimicos ejus.

88:43 Hai dato gagliardia alla mano di coloro, che lo insultano: rallegrasti tutti i suoi nemici.

88:44 Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.

88:44 Hai renduto ottuso il taglio della fina spada, e nella guerra non gli hai dato soccorso.

88:45 Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.

88:45 Hai annicchilato il suo splendore: e bai spezzato in terra il suo trono.

88:46 Minorasti dies temporis ejus ; perfudisti eum confusione.

88:46 Hai accorciati i giorni di sua bella età, lo hai ricoperto d'ignominia.

88:47 Usquequo, Domine, avertis in finem ? exardescet sicut ignis ira tua ?

88:47 Fino a quando, o Signore, ti terrai ascoso continuamente e come fuoco divamperà il tuo sdegno?

88:48 Memorare quæ mea substantia : numquid enim vane constituisti omnes filios hominum ?

88:48 Ricorditi qual sia l'esser mio: perocché non hai tu soggettati alla vanità tutti i figlinoli degli uomini?

88:49 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem ? eruet animam suam de manu inferi ?

88:49 Qual è quell'uomo, che avrà vita, senza veder mai la morte? chi trarrà l'anima sua dalle mani d'inferno?

88:50 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua ?

88:50 Dove sono, o Signore, le antiche tue misericordie, cui tu giurasti a Davidde per la tua verità?

88:51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium :

88:51 Ricordati, o Signore, de' rimproveri (che nel mio seno celati io tengo), che sono fatti a' tuoi servi da molte genti.

88:52 quod exprobraverunt inimici tui, Domine ; quod exprobraverunt commutationem christi tui.

88:52 De' rimproveri fatti, o Signore, da' tuoi nemici, i quali ci hanno rimproverato la mutazione del tuo Cristo.

88:53 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.

88:53 Benedetto il Signore in eterno: cosi sia, cosi sia.