11:1 Direxit opera eorum in manibus prophetæ sancti.
11:1 Ella diresse i loro passi sotto il governo del santo Profeta.
11:2 Iter fecerunt per deserta quæ non habitabantur, et in locis desertis fixerunt casas.
11:2 Viaggiarono per deserti disabitati, e alzaron capanne in luoghi deserti.
11:3 Steterunt contra hostes, et de inimicis se vindicaverunt.
11:3 Si affrontarono co' lor nemici, e di vendicarci de' loro avversari.
11:4 Sitierunt, et invocaverunt te, et data est illis aqua de petra altissima, et requies sitis de lapide duro.
11:4 Erano assetati, e ti invocarono, e sgorgò acqua per essi da altissimo masso, e il ristoro alla sete da dura pietra.
11:5 Per quæ enim pœnas passi sunt inimici illorum a defectione potus sui, et in eis cum abundarent filii Israël lætati sunt :
11:5 Perocché in quella giusa, che furon puniti i lor nimici rimasi senza acqua da bere, mentre i figliuoli di Israele godevano per averne abbondanza;
11:6 per hæc, cum illis deessent, bene cum illis actum est.
11:6 Cosi quando questi ne mancavano, ricevettero insigne favore.
11:7 Nam pro fonte quidem sempiterni fluminis, humanum sanguinem dedisti injustis.
11:7 Conciossiachè in vece delle acque del fiume perenne tu desti agli ingiusti il sangue umano.
11:8 Qui cum minuerentur in traductione infantium occisorum, dedisti illis abundantem aquam insperate,
11:8 E laddove quelli perivano in pena dell'uccisione de' bambini, tu desti a' tuoi inaspettatamente acqua copiosa,
11:9 ostendens per sitim quæ tunc fuit, quemadmodum tuos exaltares, et adversarios illorum necares.
11:9 E colla sete, che fu allora, tu facesti conoscere in qual modo li tuoi tu esaltassi, e facessi scempio de' loro nemici.
11:10 Cum enim tentati sunt, et quidem cum misericordia disciplinam accipientes, scierunt quemadmodum cum ira judicati impii tormenta paterentur.
11:10 Conciossiachè quando essi furon tentati, e afflitti, benché con misericordia, vennero ad intendere quai tormenti patissero gli empj puniti con ira.
11:11 Hos quidem tamquam pater monens probasti ; illos autem tamquam durus rex interrogans condemnasti.
11:11 E gli uni tu li provasti qual padre per ammonirli, gli altri poi qual re inesorabile li mettesti alla tortura per condannarli.
11:12 Absentes enim, et præsentes, similiter torquebantur.
11:12 Or eglino e in assenza, e in presenza erano tormentati egualmente.
11:13 Duplex enim illos acceperat tædium et gemitus, cum memoria præteritorum.
11:13 Imperocché erano punti da doppia tristezza, e crepacuore colla memoria delle cose passate.
11:14 Cum enim audirent per sua tormenta bene secum agi, commemorati sunt Dominum, admirantes in finem exitus.
11:14 Mentre udendo come i loro tormenti divenivano argomento di felicità per quelli, conobber la man del Signore, stupefatti dell'esito delle cose;
11:15 Quem enim in expositione prava projectum deriserunt, in finem eventus mirati sunt, non similiter justis sitientes.
11:15 Imperocché alla fine de' fatti ammiraron colui, del quale si burlavano come di uomo gettato a perire in quella crudele esposizione, mentre non come i giusti avean essi patita la sete.
11:16 Pro cogitationibus autem insensatis iniquitatis illorum, quod quidam errantes colebant mutos serpentes et bestias supervacuas, immisisti illis multitudinem mutorum animalium in vindictam ;
11:16 E in pena degli stolti, ed iniqui lor pensamenti, secondo i quali eglino adoravano muti serpenti, e bestie vili, tu mandasti contro di loro una turba di muti animali a farne scempio:
11:17 ut scirent quia per quæ peccat quis, per hæc et torquetur.
11:17 Affinchè conoscessero come per quelle cose, pelle quali uno pecca, per le medesime è tormentato;
11:18 Non enim impossibilis erat omnipotens manus tua, quæ creavit orbem terrarum ex materia invisa, immittere illis multitudinem ursorum, aut audaces leones,
11:18 Imperocché alla onnipotente tua mano, la quale da informe materia avea creato il mondo, non era difficile il mandar contro di loro una moltitudine di orsi, o de' feroci lioni;
11:19 aut novi generis ira plenas ignotas bestias, aut vaporem ignium spirantes, aut fumi odorem proferentes, aut horrendas ab oculis scintillas emittentes ;
11:19 O fiere di nuova specie, ed ignote, piene di furore, o spiranti fiato di fuoco, o che spandessero odor di fumo, o vibrasser dagli occhi scintille orrende:
11:20 quarum non solum læsura poterat illos exterminare, sed et aspectus per timorem occidere.
11:20 Delle quali non solo i morsi avrebbon potuto sterminarli, ma anche la sola vista farli morir di paura.
11:21 Sed et sine his uno spiritu poterant occidi, persecutionem passi ab ipsis factis suis, et dispersi per spiritum virtutis tuæ : sed omnia in mensura, et numero et pondere disposuisti.
11:21 Ma anche senza nulla di questo potevano essere uccisi in un fiato, per seguitati dalle proprie loro azioni, e dispersi ad un soffio di tua possanza: ma tu le cose tutte disponi con misura numero, e peso.
11:22 Multum enim valere, tibi soli supererat semper : et virtuti brachii tui quis resistet ?
11:22 Perocché tu solo hai sempre potere d'avanzo, e chi può resistere al robusto tuo braccio?
11:23 Quoniam tamquam momentum stateræ, sic est ante te orbis terrarum, et tamquam gutta roris antelucani quæ descendit in terram.
11:23 Perocché il mondo tutto dinanzi a te è come il tratto della bilancia, e come una goccia di rugiada, che cade sulla terra al mattino.
11:24 Sed misereris omnium, quia omnia potes ; et dissimulas peccata hominum, propter pœnitentiam.
11:24 Ma tu hai misericordia di tutti, perché tutto puoi, e dissimuli i peccati degli uomini per amore della penitenza;
11:25 Diligis enim omnia quæ sunt, et nihil odisti eorum quæ fecisti ; nec enim odiens aliquid constituisti aut fecisti.
11:25 Perocché tu ami tutte le cose, che esistono, e non ne odj veruna di quelle, che da te furon fatte; conciossiachè se tu odiata l'avessi, noll'avresti ordinata, né fatta.
11:26 Quomodo autem posset aliquid permanere, nisi tu voluisses ? aut quod a te vocatum non esset conservaretur ?
11:26 E come durar potrebbe una cosa se tu noi volessi, o conservarsi quello, che non fosse stato voluto da te?
11:27 Parcis autem omnibus, quoniam tua sunt, Domine, qui amas animas.
11:27 Ma tu se' buono verso tutte le cose, perché sono tue, o amatore dell'anime.