Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Psalm

1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

74:1 in finem ne corrumpas psalmus Asaph cantici

74:1 Ein Lehrgedicht von Asaph. Warum hast du uns, o Gott, für immer verworfen, warum raucht dein Zorn gegen die Herde, die du weidest?

74:2 memor esto congregationis tuae quam possedisti ab initio redemisti virgam hereditatis tuae mons Sion in quo habitasti in eo

74:2 Gedenke deiner Gemeinde, die vor alters du erworben, die zum Eigentumsvolk du dir erlöst hast! (Gedenke) des Berges Zion, auf dem du Wohnung genommen!

74:3 leva manus tuas in superbias eorum in finem quanta malignatus est inimicus in sancto

74:3 Lenk deine Schritte hinauf zu den ewigen Trümmern: ach, alles hat der Feind im Heiligtum zerstört!

74:4 et gloriati sunt qui oderunt te in medio sollemnitatis tuae posuerunt signa sua signa

74:4 Wild brüllen deine Feinde im Innern deiner Versammlungsstätte; haben dort ihre Fahnen als Siegeszeichen aufgestellt.

74:5 et non cognoverunt sicut in exitu super summum quasi in silva lignorum securibus

74:5 Es sieht sich an, als ob man die Äxte hoch geschwungen hätte im Dickicht des Waldes.

74:6 exciderunt ianuas eius in id ipsum in securi et ascia deiecerunt

74:6 Und jetzt zerschlagen sie auch sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.

74:7 incenderunt igni sanctuarium tuum in terra polluerunt tabernaculum nominis tui

74:7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, bis zum Boden entweiht die Wohnung deines Namens.

74:8 dixerunt in corde suo cognatio eorum simul quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra

74:8 Sie haben sich vorgenommen: »Wir rotten sie allesamt aus!« und haben alle Gottesstätten im Lande verbrannt.

74:9 signa nostra non vidimus iam non est propheta et nos non cognoscet amplius

74:9 Unsre (heiligen) Zeichen sehn wir nicht mehr, kein Prophet ist mehr da, und niemand weiß bei uns, wie lange das dauern soll.

74:10 usquequo Deus inproperabit inimicus inritat adversarius nomen tuum in finem

74:10 Wie lange, o Gott, soll der Widersacher noch schmähen, der Feind deinen Namen immerfort lästern?

74:11 ut quid avertis manum tuam et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem

74:11 Warum doch ziehst du deine Hand zurück? O zieh deine Rechte hervor aus dem Busen, mach ein Ende!

74:12 Deus autem rex noster ante saeculum operatus est salutes in medio terrae

74:12 Gott ist ja doch mein König von alters her, Rettungstaten vollführt er inmitten des Landes.

74:13 tu confirmasti in virtute tua mare contribulasti capita draconum in aquis

74:13 Du hast das Meer durch deine Kraft gespalten, die Häupter der Drachen auf den Fluten zerschellt.

74:14 tu confregisti capita draconis dedisti eum escam populis Aethiopum

74:14 Du hast Leviathans Köpfe zermalmt, zum Fraß ihn hingegeben dem Volke der Wüstentiere.

74:15 tu disrupisti fontem et torrentes * tu siccasti fluvios Aetham;

74:15 Du hast Quellen und Bäche hervorbrechen lassen, du hast nieversiegende Ströme trocken gelegt.

74:16 tuus est dies et tua est nox tu fabricatus es auroram et solem

74:16 Dein ist der Tag, dein auch die Nacht, du hast den Mond und die Sonne hingestellt.

74:17 tu fecisti omnes terminos terrae aestatem et ver tu plasmasti ea

74:17 Du hast der Erde rings die Grenzen festgesetzt, Sommer und Winter, du hast sie gebildet.

74:18 memor esto huius inimicus inproperavit Dominum et populus insipiens incitavit nomen tuum

74:18 Denke daran: der Feind hat dich, o HERR, gehöhnt, und ein gottloses Volk deinen Namen gelästert!

74:19 ne tradas bestiis animam confitentem tibi animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem

74:19 Gib nicht den Raubtieren preis die Seele deiner Taube, vergiß nicht für immer das Leben deiner Dulder!

74:20 respice in testamentum tuum quia repleti sunt qui obscurati sunt terrae domibus iniquitatum

74:20 Blick hin auf den Bund! Denn angefüllt sind die Verstecke des Landes mit Stätten der Gewalttat.

74:21 ne avertatur humilis factus confusus pauper et inops laudabunt nomen tuum

74:21 Laß den Bedrängten nicht enttäuscht davongehn, der Arme und Bedrückte müsse deinen Namen rühmen!

74:22 exsurge Deus iudica causam tuam memor esto inproperiorum tuorum eorum qui ab insipiente sunt tota die

74:22 Steh auf, Gott, verficht deine Sache! Gedenke der Schmach, die dich trifft von den Ruchlosen Tag für Tag!

74:23 ne obliviscaris voces inimicorum tuorum superbia eorum qui te oderunt ascendit semper

74:23 Vergiß nicht das Geschrei deiner Feinde, das Toben deiner Gegner, das allzeit aufsteigt!