Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
15:1 qui timet Deum faciet illud et qui continens est iustitiae adprehendet illam
15:1 Voilà ce que fait celui qui craint le Seigneur, et celui qui s’attache à la loi obtiendra la sagesse.
15:2 et obviabit illi quasi mater honorificata et quasi mulier a virginitate suscipiet illum
15:2 Elle viendra au-devant de lui comme une mère, et elle l’accueillera comme une épouse vierge.
15:3 cibabit illum panem vitae et intellectus et aqua sapientiae salutaris potabit illum et firmabitur in illo et non flectetur
15:3 Elle le nourrira du pain de l’intelligence, et lui donnera à boire l’eau de la sagesse.
15:4 et continebit illum et non confundetur et inaltabit illum apud proximos suos
15:4 Il s’appuiera sur elle et ne fléchira pas, il s’attachera à elle et ne sera pas confondu.
15:5 et in medio ecclesiae aperiet os illius adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus et stolam gloriae vestiet illum
15:5 Elle l’élèvera devant ses compagnons, et lui ouvrira la bouche au milieu de l’assemblée.
15:6 iucunditatem et exultationem thesaurizabit super illum et nomine aeterno hereditabit illum
15:6 La joie, une couronne d’allégresse, et un nom éternel seront son partage.
15:7 homines stulti non adprehendent illam et homines sensati obviabunt illi homines stulti non videbunt illam longe enim abest a superbia et dolo
15:7 Les insensés ne la posséderont pas, et les pécheurs ne la verront même pas.
15:8 viri mendaces non erunt illius memores et viri veraces inveniuntur in illa et successum habebunt usque ad inspectionem Dei
15:8 Elle se tient loin des hommes d’orgueil, et les hommes de mensonge ne songent pas à elle.
15:9 non est speciosa laus in ore peccatoris
15:9 La louange de Dieu n’est pas agréable dans la bouche du pécheur, parce qu’elle n’est pas envoyée par le Seigneur.
15:10 quoniam a Deo profecta est sapientia sapientiae enim Dei adstabit laus et in ore fideli abundabit et Dominator dabit eam illi
15:10 Car c’est par la sagesse qu’est dictée la louange, et le Seigneur l’aura pour agréable.
15:11 non dixeris per Deum abest quae odit enim ne feceris
15:11 Ne dis pas : « Le Seigneur est cause que je me sois écarté, » car ce qu’il hait, tu ne dois pas le faire.
15:12 non dicas ille me inplanavit non enim necessarii sunt illi homines impii
15:12 Ne dis pas : « C’est lui qui m’a égaré ; » car il n’a pas besoin du pécheur.
15:13 omne execramentum erroris odit Deus et non erit amabile timentibus illum
15:13 Le Seigneur hait toute abomination, et elle ne doit pas être aimée de ceux qui le craignent.
15:14 Deus ab initio constituit hominem et reliquit illum in manu consilii sui
15:14 Au commencement il a créé l’homme, et il l’a laissé dans la main de son conseil :
15:15 adiecit mandata et praecepta sua
15:15 « Si tu le veux, tu garderas les commandements ; être fidèle dépend de ton bon plaisir.
15:16 si volueris mandata conservabunt te et in perpetuum fidem placitam facere
15:16 Il a mis devant toi le feu et l’eau, du côté que tu voudras tu peux étendre la main. »
15:17 adposuit tibi aquam et ignem ad quod voles porrige manum tuam
15:17 Devant les hommes sont la vie et la mort ; ce qu’il aura choisi lui sera donné.
15:18 ante hominem vita et mors bonum et malum quod placuerit ei dabitur illi
15:18 Car la sagesse du Seigneur est grande ; il est fort et puissant, et il voit toutes choses.
15:19 quoniam multa sapientia Dei et fortis in potentia videns omnes sine intermissione
15:19 Ses yeux sont sur ceux qui le craignent, et il connaît lui-même toutes les œuvres de l’homme.
15:20 oculi Dei ad timentes eum et ipse agnoscit omnem operam hominis
15:20 Il n’a commandé à personne d’être impie, à personne il n’a donné la permission de pécher.
15:21 nemini mandavit impie agere et nemini dedit spatium peccandi
15:22 non enim concupiscit multitudinem filiorum infidelium et inutilium