Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
20:1 quam bonum est arguere quam irasci et confitentem in oratione non prohibere
20:1 Il y a une réprimande qui n’est pas opportune, et tel se tait qui fait preuve de prudence.
20:2 concupiscentia spadonis devirginavit iuvenem
20:2 Mieux vaut reprendre que de brûler d’une colère contenue ; et celui qui avoue sera préservé de dommage.
20:3 sic qui facit per vim iudicium inique
20:3 Comme l’eunuque qui désire déflorer une jeune fille, ainsi est celui qui rend la justice avec violence. [Qu’il est beau, quand on est repris, de témoigner du repentir ! C’est ainsi que tu échapperas au péché volontaire.]
20:4 quam bonum est correptum manifestare paenitentiam sic enim effugies voluntarium peccatum est tacens qui invenitur sapiens
20:4 Tel en se taisant se montre sage, et tel se rend odieux par son intempérance de langage.
20:5 et est odibilis qui procax est ad loquendum
20:5 Tel se tait parce qu’il n’a rien à répondre ; tel autre se tait parce qu’il connaît le temps propice.
20:6 est autem tacens non habens sensum loquellae et est tacens sciens tempus apti temporis
20:6 Le sage se tait jusqu’au moment favorable, mais le fanfaron et l’inconsidéré passent par-dessus.
20:7 homo sapiens tacebit usque ad tempus lascivus autem et inprudens non servabunt tempus
20:7 Celui qui multiplie les paroles sera détesté, et celui qui se donne pleine licence se rendra odieux.
20:8 qui multis utitur verbis laedit animam suam et qui potestatem sibi adsumit iniuste odietur
20:8 Tel homme trouve dans le malheur quelque chose d’heureux, et un bonheur inespéré tourne à sa perte.
20:9 est processio in malis viro indisciplinato et est inventio in detrimentum
20:9 Il est tel don qui ne te rapporte rien, et il est tel don qui est rendu au double.
20:10 est datus qui non sit utilis et est datus cuius retributio duplex
20:10 D’une situation brillante résulte souvent un dommage, et tel relève la tête après une humiliation.
20:11 est propter gloriam minoratio et est qui ab humilitate levavit caput
20:11 Tel achète beaucoup de choses à vil prix, qui les paie sept fois leur valeur.
20:12 est qui multa redimat modico pretio et restituens ea septuplum
20:12 Celui qui est sage dans ses discours se fait aimer, mais les paroles aimables de l’insensé sont en pure perte.
20:13 sapiens in verbis se ipsum amabilem facit gratiae autem fatuorum effundentur
20:13 Le don de l’insensé ne te servira de rien ; car ses yeux, au lieu d’un seul, sont nombreux.
20:14 datus insipientis non erit utilis tibi oculi enim illius septimplices sunt
20:14 Il donne peu, et reproche beaucoup, et il ouvre la bouche comme un crieur public. Il prête aujourd’hui, et il redemandera demain : un tel homme est odieux.
20:15 exigua dabit et multa inproperabit et apertio oris illius inflammatio est
20:15 L’insensé dit : « Je n’ai point d’ami, et l’on ne me sait pas gré de mes bienfaits ; ceux qui mangent mon pain ont des langues perverses. » —
20:16 hodie fenerat quis et cras expetit et odibilis homo huiusmodi
20:16 Combien de fois et de combien de gens ne sera-t-il pas la risée ?
20:17 fatuo non erit amicus et non erit gratia bonis illius
20:17 Mieux vaut une chute sur le pavé qu’une chute de langue ; c’est ainsi que la ruine des méchants arrive promptement.
20:18 qui enim edunt panem illius falsi linguae sunt quotiens et quanti inridebunt eum
20:18 Un homme désagréable est comme un conte hors de saison ; l’homme mal appris l’a constamment à la bouche.
20:19 neque enim quod habendum erat directo sensu distribuit similiter et quod non erat habendum
20:19 On n’accepte pas une maxime des lèvres d’un sot ; car il ne la dit pas dans le temps qui lui convient.
20:20 lapsus falsae linguae quasi qui pavimento cadens nam et sic casus malorum festinanter venient
20:20 Il est tel qui ne peut pécher, à cause de son indigence ; et, dans son repos, il n’a pas de remords.
20:21 homo acharis quasi fabula vana in ore indisciplinatorum adsidua erit
20:21 Tel se perd par une fausse honte, et tombe dans la ruine à cause du regard d’un insensé.
20:22 ex ore fatui reprobabitur parabola non enim dicit illam in tempore suo
20:22 Tel par fausse honte promet beaucoup à son ami, et il s’en fait gratuitement un ennemi.
20:23 est qui vetatur peccare ab inopia et in requie sua stimulabitur
20:23 Le mensonge chez l’homme est une tache honteuse ; il est toujours sur les lèvres des gens mal élevés.
20:24 est qui perdit animam suam prae confusione et ab inprudenti persona perdet eam personae autem acceptione perdet se
20:24 Mieux vaut un voleur que l’homme qui fait métier de mentir : tous deux auront la ruine en partage.
20:25 est qui prae confusione promittit amico et lucratus est eum inimicum gratis
20:25 La coutume du menteur est déshonorante, et la honte du menteur est constamment avec lui.
20:26 obprobrium nequa in homine mendacium et in ore indisciplinatorum adsidue erit
20:26 Celui qui est sage dans ses discours s’élève en considération, et l’homme prudent plaît aux grands.
20:27 potius furem quam adsiduitas viri mendacis perditionem autem ambo hereditabunt
20:27 Celui qui cultive sa terre élèvera son tas de blé, et celui qui plaît aux grands se fait pardonner ses injustices.
20:28 mores hominum mendacium sine honore et confusio illius cum ipso sine intermissione
20:28 Les présents et les dons aveuglent les yeux des sages, et, comme une muselière à la bouche d’un animal, ils arrêtent le blâme.
20:29 verbum parabolarum sapiens in verbis producet se ipsum et homo prudens placebit magnatis
20:29 Sagesse cachée, trésor invisible : à quoi servent l’un et l’autre ?
20:30 qui operatur terram suam inaltabit acervum fructuum et qui operatur iustitiam ipse exaltabitur qui vero placet magnatis effugiet iniquitatem
20:30 Mieux vaut l’homme qui cache sa sottise que celui qui cache sa sagesse.
20:31 xenia et dona excaecant oculos iudicum et quasi mutus in ore avertit correptiones eorum
20:32 sapientia absconsa et thesaurus invisus quae utilitas in utrisque
20:33 melius in hominibus qui abscondent insipientiam suam quam qui abscondunt sapientiam suam