Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
4:1 fili elemosynam pauperis ne fraudes et oculos tuos ne transvertas a paupere
4:1 Mon fils, ne prive pas le pauvre de sa subsistance, ne fais pas attendre les yeux de l’indigent.
4:2 animam esurientem ne despexeris et non exasperes pauperem in inopia sua
4:2 N’afflige pas l’âme de celui qui a faim, et n’aigris pas l’homme indigent dans sa détresse.
4:3 cor inopis ne adflixeris et non protrahas datum angustianti
4:3 N’irrite pas davantage un cœur exaspéré, et ne diffère pas de donner au nécessiteux.
4:4 rogationem contribulati ne abicias et non avertas faciem tuam ab egeno
4:4 Ne repousse pas le suppliant qui souffre, et ne détourne pas ton visage du pauvre.
4:5 ab inope ne avertas oculos propter iram et non relinquas quaerentibus tibi retro maledicere
4:5 Ne détourne pas ton regard du nécessiteux, et ne lui donne pas occasion de te maudire ;
4:6 maledicentis enim te in amaritudine exaudietur precatio illius exaudiet autem eum qui fecit illum
4:6 car s’il te maudit dans l’amertume de son âme, celui qui l’a fait écoutera sa prière.
4:7 congregationi pauperum affabilem te facito et presbytero humilia animam tuam et magnato humilia caput tuum
4:7 Rends-toi agréable à la société, et devant un grand abaisse ton front.
4:8 declina pauperi aurem tuam et redde debitum tuum et responde pacifica in mansuetudine
4:8 Prête l’oreille au pauvre, et fais-lui avec douceur une réponse qui le réjouisse.
4:9 libera eum qui iniuriam patitur de manu superbi et non acide feras in anima tua
4:9 Tire l’opprimé des mains de l’oppresseur, et ne sois pas pusillanime quand tu rends la justice.
4:10 in iudicando esto pupillis misericors ut pater et pro viro matri illorum
4:10 Sois comme un père pour les orphelins, comme son mari pour leur mère ; et tu seras comme un fils du Très-Haut, qui t’aimera plus que ta mère.
4:11 et eris velut filius Altissimi obaudiens et miserebitur tui magis quam mater
4:11 La sagesse exalte ses enfants, et prend soin de ceux qui la cherchent.
4:12 sapientia filiis suis vitam inspiravit et suscipit exquirentes se et praeibit in viam iustitiae
4:12 Celui qui l’aime aime la vie, et ceux qui la cherchent avec empressement sont remplis de joie.
4:13 et qui illam diligit diligit vitam et qui vigilaverint ad illam conplectebuntur placorem eius
4:13 Celui qui la saisit aura la gloire en partage, et, partout où il entrera, le Seigneur le bénira.
4:14 qui tenuerint illam vitam hereditabunt et quo introibit benedicit Deus
4:14 Ceux qui la servent, servent le Saint, et ceux qui l’aiment sont aimés du Seigneur.
4:15 qui serviunt ei obsequentes erunt Sancto et eos qui diligunt illam diligit Deus
4:15 Celui qui l’écoute jugera les nations, et celui qui vient à elle habitera en sécurité.
4:16 qui audit illam iudicat gentes et qui intuetur illam permanebit confidens
4:16 Celui qui met en elle sa confiance l’aura en partage, et sa postérité en gardera la possession.
4:17 si crediderit ei hereditabit illam et erunt in confirmatione creaturae illorum
4:17 Car, au début, elle s’engage avec lui dans une voie difficile ; elle amène sur lui la crainte et la frayeur ; elle le tourmente par sa dure discipline, jusqu’à ce qu’elle puisse se fier à lui, et qu’elle l’ait éprouvé par ses prescriptions.
4:18 quoniam in temptatione ambulat cum eo et in primis eligit eum
4:18 Mais alors, elle revient à lui par le droit chemin ; elle le réjouit et lui révèle ses secrets.
4:19 timorem et metum et adprobationem inducet super illum et cruciabit illum in tribulatione doctrinae suae donec temptet illum in cogitationibus illius et credat animae illius
4:19 S’il s’égare, elle l’abandonne, et le livre à sa perte.
4:20 et firmabit illum et iterum adducet directum ad illum
4:20 Observe le temps et garde-toi du mal, et n’aie pas à rougir de toi-même.
4:21 et denudat absconsa sua et thesaurizat super illum scientiam et intellectum iustitiae
4:21 Il y a une honte qui amène le péché, et il y a une honte qui attire la gloire et la grâce.
4:22 si autem oberraverit derelinquet eum et tradet illum in manus inimici sui
4:22 N’aie égard à personne au préjudice de ton âme, et ne rougis pas pour ta perte.
4:23 fili conserva tempus et devita a malo
4:23 Ne retiens pas une parole au temps de salut,[et ne cache pas ta sagesse par vaine gloire] ;
4:24 pro anima tua non confundaris dicere verum
4:24 car c’est au langage qu’on reconnaît la sagesse, aux paroles de la langue que se montre la science.
4:25 est enim confusio adducens peccatum et est confusio adducens gloriam et gratiam
4:25 Ne contredis pas la vérité, mais rougis de manquer d’instruction.
4:26 ne accipias faciem adversus faciem tuam nec adversus animam tuam mendacium
4:26 N’aie pas honte de confesser tes péchés, et ne lutte pas contre le cours du fleuve.
4:27 non reverearis proximum tuum in casum suum
4:27 Ne te soumets pas à un homme insensé, et n’aie pas égard à la personne d’un puissant.
4:28 nec retineas verbum in tempus salutis non abscondas sapientiam tuam in decore eius
4:28 Jusqu’à la mort combats pour la vérité, et le Seigneur Dieu combattra pour toi.
4:29 in lingua enim agnoscitur sapientia et sensus et scientia et doctrina in verbis veritatis et firmamentum in operibus iustitiae
4:29 Ne sois pas dur dans ton langage, paresseux et lâche dans tes actions.
4:30 non contradicas veritati ullo modo et de mendacio ineruditionis tuae confundere
4:30 Ne sois pas comme un lion dans ta maison, ni capricieux au milieu de tes serviteurs.
4:31 non confundaris confiteri peccata tua et ne subicias te homini pro peccato
4:31 Que ta main ne soit pas étendue pour recevoir, et retirée en arrière pour donner.
4:32 noli resistere contra faciem potentis nec coneris contra ictum fluvii
4:33 pro iustitia agoniare pro anima tua et usque ad mortem certa pro iustitia et Deus expugnabit pro te inimicos tuos
4:34 noli citatus esse in lingua tua et inutilis et remissus in operibus tuis
4:35 noli esse sicut leo in domo tua evertens domesticos tuos et opprimens subiectos tibi
4:36 non sit porrecta manus tua ad accipiendum et ad reddendum collecta