Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Iob
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

22:1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit

22:1 Alors Éliphaz prit la parole et dit :

22:2 numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae

22:2 L’homme peut-il être utile à Dieu ? Le sage n’est utile qu’à lui-même.

22:3 quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua

22:3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste ? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il ?

22:4 numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium

22:4 Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi ?

22:5 et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas

22:5 Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure ?

22:6 abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus

22:6 Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.

22:7 aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem

22:7 Tu ne donnais point d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.

22:8 in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam

22:8 La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.

22:9 viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti

22:9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.

22:10 propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita

22:10 Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,

22:11 et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum

22:11 au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.

22:12 an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur

22:12 Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel ? Vois le front des étoiles : comme il est élevé !

22:13 et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat

22:13 Et tu disais : « Qu’en sait Dieu ? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes ?

22:14 nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat

22:14 Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas ; il se promène sur le cercle du ciel. »

22:15 numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui

22:15 Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,

22:16 qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum

22:16 qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.

22:17 qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum

22:17 Eux qui disaient à Dieu : « Retire-toi de nous ! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant ? »

22:18 cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me

22:18 C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants ! —

22:19 videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos

22:19 Les justes voient leur chute et s’en réjouissent ; les innocents se moquent d’eux :

22:20 nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis

22:20 « Voilà nos ennemis anéantis ! Le feu a dévoré leurs richesses ! »

22:21 adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos

22:21 Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi ; ainsi le bonheur te sera rendu.

22:22 suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo

22:22 Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.

22:23 si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo

22:23 Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.

22:24 dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos

22:24 Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.

22:25 eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi

22:25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.

22:26 tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam

22:26 Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.

22:27 rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes

22:27 Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.

22:28 decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen

22:28 Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.

22:29 qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur

22:29 À des fronts abattus tu crieras : « En haut ! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.

22:30 salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum

22:30 Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI