Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Iob
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

34:1 pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est

34:1 Éliu reprit et dit :

34:2 audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me

34:2 Sages, écoutez mes discours ; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.

34:3 auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat

34:3 Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.

34:4 iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius

34:4 Tâchons de discerner ce qui est juste ; cherchons entre nous ce qui est bon.

34:5 quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum

34:5 Job a dit : « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.

34:6 in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato

34:6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur ; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »

34:7 quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam

34:7 Y a-t-il un homme semblable à Job ? Il boit le blasphème comme l’eau !

34:8 qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis

34:8 Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.

34:9 dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo

34:9 Car il a dit : « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »

34:10 ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas

34:10 Écoutez-moi donc, hommes sensés : Loin de Dieu l’iniquité ! Loin du Tout-Puissant l’injustice !

34:11 opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet

34:11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.

34:12 vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium

34:12 Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.

34:13 quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est

34:13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre ? Qui lui a confié l’univers ?

34:14 si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet

34:14 S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,

34:15 deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur

34:15 toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.

34:16 si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei

34:16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci ; prête l’oreille au son de mes paroles :

34:17 numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas

34:17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir ? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,

34:18 qui dicit regi apostata qui vocat duces impios

34:18 qui dit à un roi : « Vaurien ! » aux princes : « Pervers ! »

34:19 qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi

34:19 qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains ?

34:20 subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu

34:20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent ; le puissant est emporté sans main d’homme.

34:21 oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat

34:21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.

34:22 non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem

34:22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.

34:23 neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium

34:23 Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.

34:24 conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis

34:24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.

34:25 novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur

34:25 Il connaît donc leurs œuvres ; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.

34:26 quasi impios percussit eos in loco videntium

34:26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,

34:27 qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt

34:27 parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,

34:28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum

34:28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.

34:29 ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines

34:29 S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais ; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,

34:30 qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi

34:30 pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple ?

34:31 quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo

34:31 Or avait-il dit à Dieu : « J’ai été châtié, je ne pécherai plus ;

34:32 si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam

34:32 montre-moi ce que j’ignore ; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus ? »

34:33 numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere

34:33 Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement ? Choisis à ton gré, et non pas moi ; ce que tu sais, expose-le.

34:34 viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me

34:34 Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute :

34:35 Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam

34:35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.

34:36 pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis

34:36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie !

34:37 quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum

34:37 Car à l’offense il ajoute la révolte ; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI